ويكيبيديا

    "إلى فشل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al fracaso
        
    • el fracaso
        
    • del fracaso
        
    • fracaso de
        
    • un fracaso
        
    • incapacidad de
        
    A mi juicio, si la situación se mantiene llevará al fracaso al proceso de paz. UN وأعتقد أن هذه الحالة، إذا ما استمرت على هذا الشكل، ستؤدي إلى فشل عملية السلام في نهاية المطاف.
    Además, se hizo notar que, en la práctica, todo mecanismo de conciliación impuesto a las partes llevaría indefectiblemente el proceso al fracaso. UN وذُكر أيضا أن من شأن أي آلية توفيق تُفرض على الطرفين أن تُفضي حتما، في واقع الحال، إلى فشل هذه العملية.
    Cabe mencionar una vez más el fracaso de las instituciones monetarias de Bretton Woods que no han cumplido con su misión primordial. UN وتجدر اﻹشارة مرة أخرى إلى فشل المؤسسات النقدية لبريتون وودز التي عجزت عن أداء رسالتها اﻷولى.
    Cabe mencionar aquí el fracaso de las instituciones monetarias de Bretton Woods que han incumplido su misión primordial consistente en especial en crear y mantener el equilibrio entre los diferentes actores de la vida económica internacional en aras del interés superior de la humanidad. UN وتجدر الإشارة في هذا المقام إلى فشل المؤسسات النقدية لبريتون وودز التي عجزت عن أداء رسالتها الأولى.
    Debemos examinar las razones del fracaso del Consejo de Seguridad desde su creación en 1945. UN وعلينا أن نفحص الأسباب التي أدّت إلى فشل مجلس الأمن منذ إنشائه في 1945.
    Resultó imperativo dejar de lado esta opción, que había conducido al fracaso. UN وكان لا بد من التخلي عن هذا الخيار لأنه انتهى إلى فشل.
    El débil desempeño de esas economías también podía atribuirse al fracaso del sistema económico internacional vigente para resolver los problemas pendientes relacionados con los productos básicos, en particular, para asegurar que el comercio se lleve a cabo en condiciones mucho más equitativas. UN ويمكن أن يعزى تخلف أداء هذه البلدان أيضاً إلى فشل النظام الاقتصادي الدولي السائد في حل المشكلات التي ما زالت قائمة في قطاع السلع الأساسية، وبخاصة ضمان أن تتم التجارة على نحو متكافئ بشكل أكبر.
    Se refirió al fracaso del capitalismo mundial y puso de relieve la actual crisis económica. UN وأشارت إلى فشل الرأسمالية العالمية وسلطت الضوء على الأزمة الاقتصادية الراهنة.
    Al mismo tiempo, el sistema debe asegurar la neutralidad e imparcialidad de la asistencia de emergencia, porque todo intento de politizar la prestación de asistencia a las víctimas de los desastres podría muy bien conducir al fracaso de toda la operación. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن يضمن النظـام حيدة وعدم تحيز المساعدة الغوثية، إذ أن أية محاولـة ﻹضفاء الطابع السياسي على تسليم المساعدة لضحايا أية كارثة قد يؤدي إلى فشل العملية برمتها.
    Los países ricos no conseguían alcanzar el primer objetivo de desarrollo, la igualdad de género en la enseñanza, previsto para 2005; lo atribuyó al fracaso general del modelo de desarrollo neoliberal. UN فقد أخفقت البلدان الغنية في تحقيق الهدف الإنمائي الأول المتمثل في المساواة بين الجنسين في التعليم، وقد كان يتعين بلوغ هذا الهدف في عام 2005؛ وعزا ذلك إلى فشل نموذج التنمية الليبرالي الجديد عموما.
    El Consejo debe tomar decisiones firmes sobre la no adopción de mandatos como los que politizaron y desacreditaron la Comisión de Derechos Humanos y llevaron al fracaso de su labor. UN ويجب على المجلس أن يتخذ مقررات حازمة بعدم إقرار ولايات كتلك التي سيست لجنة حقوق الإنسان وشككت في مصداقيتها وأدت إلى فشل عملها.
    Tal como se reconoce en el informe, la incapacidad de abordar las barreras existentes y los factores que impulsan la epidemia provocará el fracaso de las iniciativas encaminadas a la prevención. UN وكما يعترف التقرير، فإن الفشل في التصدي للعقبات القائمة والعناصر المسيِّرة للوباء سيؤدي إلى فشل جهود الوقاية.
    Debemos abandonar los enfoques de financiación monolíticos, inflexibles y centrados en los procesos que han causado el fracaso de tantas iniciativas. UN وعلينا أن نتخلى عن نُهُج التمويل الوحيدة، وغير المرنة، والتي تدفعها العمليات، التي أدت إلى فشل العديد من المبادرات.
    Soy de las que ve el vaso medio lleno, así que no voy a ver el fracaso de mi hija como mío propio. Open Subtitles أنا من نوع البنات التي تنظر لنصف الكأس الممتلئ, لذا أنا لاأنظر إلى فشل إبنتي كأنه فشلي.
    Existía preocupación por la posibilidad de que las estructuras rurales de poder y la oposición social a la atención prestada a las mujeres tendrían como consecuencia el fracaso del Banco; lo cierto es que el Banco Grameen se ha desarrollado con rapidez. UN وفي حين ظهر القلق من أن تؤدي هياكل القوى الريفية والمعارضة الاجتماعية لتركيز المصرف على المرأة إلى فشل المصرف، إلا أن غرامين حقق نموا سريعا.
    Como mínimo, debe convenir un marco para el enfoque de la Conferencia de Examen. Es preciso que no se repitan los errores que provocaron el fracaso de la Conferencia de Examen de 2005. UN وعلى أقل تقدير، يجب عليها الاتفاق على إطار تنتهجه بشأن المؤتمر الاستعراضي، ويجب ألا تتكرر الأخطاء التي أدت إلى فشل المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    Las señales de alerta temprana de intolerancia religiosa incluyen la formación de estereotipos por parte de las figuras públicas, que suelen citar el fracaso del multiculturalismo. UN وإشارات الإنذار المبكر بالتعصب الديني تشمل القولبة التي تمارسها شخصيات عامة، تشير في بعض الأحيان إلى فشل التعددية الثقافية.
    La falta de aceptación por los usuarios es una de las razones principales del fracaso. UN ومن الأسباب الرئيسية التي قد تؤدي إلى فشل التنفيذ عدم وجود إقبال من جانب المستخدمين.
    La falta de aceptación por los usuarios es una de las razones principales del fracaso. UN ومن الأسباب الرئيسية التي قد تؤدي إلى فشل التنفيذ عدم وجود إقبال من جانب المستخدمين.
    Las experiencias varían considerablemente: algunas han tenido mucho éxito y otras han sido un fracaso total. UN وتفاوتت التجارب تفاوتا كبيرا: من إجراءات ناجحة إلى فشل ذريع.
    El Iraq manifiesta que la concesión de permiso excepcional puede deberse a la incapacidad de la Petromin para tramitar debidamente los arreglos de viaje para los miembros de su personal. UN ويقول العراق إن منح إجازات استثنائية قد يكون عائدا إلى فشل بترومين في عمل ترتيبات سفر ملائمة لموظفيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد