ويكيبيديا

    "إلى مصادر المياه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a fuentes de agua
        
    • a las fuentes de agua
        
    • a los recursos hídricos
        
    • a mejores fuentes de agua potable
        
    Las actividades de desminado habían permitido también construir escuelas, centros comunitarios, centros de salud y accesos a fuentes de agua. UN ومكنت أنشطة إزالة الألغام أيضاً من بناء مدارس ومراكز مجتمعية ومراكز صحية وسمحت بالوصول إلى مصادر المياه.
    Según investigaciones, una quinta parte de la población mundial no tiene acceso a fuentes de agua segura. UN ووفقاً للبحوث، هناك خمس سكان العالم ليس لديهم وصول إلى مصادر المياه المأمونة.
    El Año Internacional del Agua Dulce de las Naciones Unidas ha ayudado a la comunidad mundial a centrar la atención en los millones de personas pobres que carecen de acceso a fuentes de agua potable. UN ولقد ساعدت سنة الأمم المتحدة الدولية للمياه النقية المجتمع العالمي على تركيز اهتمامه على ملايين الفقراء الذين يفتقرون إلى مصادر المياه النظيفة.
    Los residuos del suelo pueden llegar a las fuentes de agua o ser absorbidos por los productos u otros componentes de la biota del suelo, llegando así a la cadena alimentaria. UN فقد تصل بقايا هذه المبيدات المتخلفة في التربة إلى مصادر المياه أو تمتصها المحاصيل أو غيرها من مكونات حيويات التربة، ومن ثم تصل إلى سلسلة الغذاء.
    En las encuestas demográficas entre censos realizadas en 2006 se tienen los datos más actualizados sobre la distancia a las fuentes de agua. UN ويقدِّم الاستقصاء الديمغرافي بين التعدادين لعام 2006 آخر البيانات بشأن المسافة إلى مصادر المياه.
    Australia también señala que el oxigenador MTBE tiene un olor y un gusto desagradable, lo cual puede llegar a plantear un problema si esa sustancia pasa en forma no intencional a fuentes de agua que se utilizan para el consumo. UN كما تلاحظ استراليا أيضاً أن لميثيل ثلاثي إيثيل البوتيل رائحة كريهة ومذاقاً سيئاً مما قد يؤدي إلى خلق مشكلة إذا حدث وإنطلق إلى مصادر المياه المخصصة للشرب بطريقة غير متعمدة.
    En la India la discriminación por castas limita el acceso a fuentes de agua seguras y cercanas a miembros de la casta superior, causando de esa forma tensiones y violencia. UN وفي الهند، يقصر التمييز القائم على أساس الطوائف الطبقية إمكانية الوصول إلى مصادر المياه المأمونة والمجاورة على أعضاء الطبقة العليا، مما يسبب ألوانا من التوتر الاجتماعي والعنف.
    El acceso a fuentes de agua seguras y cercanas queda restringido a miembros de la casta o clase superior, mientras que las demás mujeres tienen que andar grandes distancias en busca de agua. UN فإمكانية الوصول إلى مصادر المياه المجاورة والمأمونة تقتصر على أعضاء الطائفة أو الطبقة العليا بينما يتعين على النساء الأخريات قطع مسافات طويلة للوصول إليها.
    Esas violaciones consisten en la anexión de tierras, el bloqueo del acceso a fuentes de agua y el hostigamiento de los agricultores árabes que tratan de ganarse la vida. UN وتتألف هذه الانتهاكات من ضم الأراضي وعرقلة سُبل الوصول إلى مصادر المياه وإزعاج المزارعين العرب الذين يحاولون كسب أرزاقهم.
    Los desechos radiactivos presentan el riesgo de filtraciones en los tanques de almacenamiento, lo cual puede provocar emisiones de radiactividad a fuentes de aguas subterráneas y a fuentes de agua potable. UN وقد تحمل منتجات النفايات المشعة في طياتها خطر صهاريج التخزين الراشحة والتي يحتمل أن تتسرب منها مواد مشعة إلى مصادر المياه الجوفية والمياه الصالحة للشرب.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) opera un sistema de alerta temprana en algunos de sus programas en los países, a menudo utilizando un perfeccionado programa informático de cartografía, concebido para registrar las condiciones locales específicas, como los movimientos de fuerzas de seguridad y personas desplazadas, la presencia de armas, la disponibilidad de servicios básicos, y el acceso a fuentes de agua. UN ويستخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نظاماً للإنذار المبكر في بعض برامجه داخل البلدان، وكثيراً ما يكون ذلك باستعمال رسم متطور للخرائط بالحاسوب، وهو مصمَّم لوضع خرائط ذات صلة بظروف محلية محددة، كتحرّكات قوات الأمن والمشردين، ووجود أسلحة، وتوفُّر الخدمات الأساسية، وإمكانية الوصول إلى مصادر المياه.
    El UNICEF también observó que el acceso a fuentes de agua mejoradas y el uso del retrete habían disminuido y que estos problemas seguían siendo críticos. UN كما لاحظت تراجعاً في الوصول إلى مصادر المياه المعالجة وفي استخدام الحمامات، وتظل هذه المشاكل حرجة(90).
    8. Propósito. Vigilar el mejoramiento del acceso a las fuentes de agua en las poblaciones afectadas. UN 8- الهدف: رصد تحسن وصول السكان المتأثرين إلى مصادر المياه.
    66. El Sr. Shatigadud afirmó que en la región de Juba central/Shabelle inferior las fuerzas de ocupación violaban los derechos de los " habgile " autóctonos imponiéndoles trabajos forzados y negándoles el acceso a las fuentes de agua. Fuerzas de seguridad UN 66- وادعى السيد شاتيجودو أن القوات المحتلة تنتهك، في منطقة جوبا الوسطى/شابيل السفلى، حقوق سكان " هابغيلة " المحليين بإخضاعهم للسخرة وحرمانهم من إمكانية الوصول إلى مصادر المياه.
    65. La Encuesta Demográfica y de Salud de 2007 indica que en las zonas urbanas el acceso sostenible a las fuentes de agua mejoradas aumentó ligeramente, del 89% en 1997 al 91,9% en 2007. UN 65- ويبيّن الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2007 أن الوصول المستدام إلى مصادر المياه المحسّنة في المناطق الحضرية وحدها سجل ارتفاعاً طفيفاً من 89 في المائة في عام 1997 إلى 91.9 في المائة في عام 2007.
    En cambio, son convenientes sin duda las inversiones en tecnología adaptada a las condiciones locales y ecológicas que facilite el acceso de las mujeres a las fuentes de agua, garantice su disponibilidad y calidad y reduzca la distancia entre las fuentes de agua y las viviendas. UN وفي المقابل، تعتبر الاستثمارات في التكنولوجيا المكيفة محلياً والتكنولوجيا الإيكولوجية التي تيسر فرص وصول المرأة إلى مصادر المياه من خلال كفالة توفيرها بتكلفة ميسورة ونوعية جيدة مع تقليل المسافة الفاصلة بين مصادر المياه والمساكن، استثمارات مستصوبة بلا شك.
    Dado que el pueblo de Darfur no se benefició de la Ordenanza de 1925 sobre acuerdos territoriales y registro de tierras, se priorizará la reforma de las leyes, a fin de incorporar los derechos sobre las tierras y su utilización (hawakeer) en consonancia con las costumbres, tradiciones y legados culturales relativos a la propiedad de la tierra, las rutas tradicionales de trashumancia y el acceso a las fuentes de agua. UN 182 - بالنظر إلى أن مواطني دارفور لم يستفيدوا من قانون تسوية وتسجيل الأراضي لعام 1925، فستكون الأولوية لتعديل القوانين لتضمين الحقوق على الأرض (الحواكير) واستخداماتها وفقا للأعراف والتقاليد والموروثات في ملكية الأرض، والمسارات العرفية للماشية، وفرص الوصول إلى مصادر المياه.
    En una inmensa mayoría de los países menos adelantados, aumentó el acceso a mejores fuentes de agua potable y servicios de saneamiento. UN 34 - وقد اتسع نطاق الوصول إلى مصادر المياه ومرافق الصرف الصحي المحسنة في الأغلبية الساحقة من أقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد