ويكيبيديا

    "إلى موظف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al oficial
        
    • a un funcionario
        
    • un oficial
        
    • a Oficial
        
    • a un miembro
        
    • al personal
        
    • de un funcionario
        
    • al funcionario
        
    • a un empleado
        
    • el funcionario
        
    • de oficial
        
    • un funcionario de
        
    En el caso del personal asignado a los cuarteles generales de sectores, todas las solicitudes deberán dirigirse al oficial de Transportes del Sector. UN وفي حالة الموظفين العاملين بقيادات القطاعات، تقدم الطلبات إلى موظف النقل بالقطاع.
    Las delegaciones que quieran distribuir el texto de sus discursos a todos los participantes deberán proporcionar 350 ejemplares al oficial de conferencias, que se encontrará en la sala de conferencias. UN ويرجى من الوفود التي ترغب في تعميم كلماتها على جميع المشتركين أن تقدم ٣٥٠ نسخة منها إلى موظف المؤتمرات، الذي سيكون موجودا في قاعة الاجتماع.
    No se concedió acceso, sin embargo, a un funcionario detenido por la Inteligencia Militar de la Autoridad Palestina. UN غير أن الوكالة لم تُمنح حق الوصول إلى موظف احتجزته المخابرات العسكرية التابعة للسلطة الفلسطينية.
    Se censuró a un funcionario por no supervisar debidamente los pagos efectuados al proveedor; UN ووُجه اللوم إلى موظف لعدم قيامه، بالطريقة السليمة، برصد المبالغ المدفوعة للمورد؛
    Es necesario asignar un oficial de apoyo a cada Sala en funcionamiento. UN وتحتاج كل قاعة من قاعات المحكمة في تشغيلها إلى موظف دعم.
    1 del Servicio Móvil a Oficial nacional UN 1 من فئة الخدمات الميدانية إلى موظف فني وطني
    Salvo en el caso de objeción por parte del funcionario, la decisión del Secretario General y una copia del informe del grupo se transmitirán asimismo a un miembro designado del órgano o de los órganos representativos del personal del lugar de destino en que se ha creado la junta. UN كذلك يحال قرار اﻷمين العام ونسخة من تقرير الفريق، إلى موظف مسمى تابع للهيئة أو الهيئات الممثلـة للموظفين في مركز العمل المنشأ فيه مجلس الطعون المشترك، ما لم يُبد الموظف اعتراضه.
    A juicio de la Junta, muy pocas veces se enviaban los pedidos al personal de compras con suficiente antelación de la entrega solicitada. UN غير أن المجلس اكتشف أن الطلبات نادرا ما تقدم إلى موظف المشتريات قبل موعد التسليم المطلوب بمدة كافية.
    Los participantes convinieron en que cada uno de ellos necesitaba como mínimo la plena dedicación de un funcionario del Centro que le ayudase en el desempeño de su mandato. UN وأقر المشتركون بحاجة كل واحد منهم إلى موظف واحد على اﻷقل من موظفي المركز يتفرغ لمساعدته في تنفيذ ولايته.
    Se ruega a las delegaciones que deseen que el texto de sus declaraciones se distribuya a todos los participantes que proporcionen 350 ejemplares al oficial de conferencias. UN ويرجى من الوفود التي ترغب في تعميم كلماتها على جميع المشتركين وقت إلقائها أن تقدم ٣٥٠ نسخة منها إلى موظف المؤتمرات.
    Se puede pedir información acerca de las bibliotecas depositarias al oficial de bibliotecas depositarias en el teléfono interno 37444. Direcciones de contacto UN ويمكن توجيه الاستفسارات المتعلقة بالمكتبات الوديعة إلى موظف المكتبات الوديعة على الفرع الهاتفي 37444.
    Se puede pedir información acerca de las bibliotecas depositarias al oficial de bibliotecas depositarias en el teléfono interno 37444. Direcciones de contacto UN ويمكن توجيه الاستفسارات المتعلقة بالمكتبات الوديعة إلى موظف المكتبات الوديعة على الفرع الهاتفي 37444.
    Se puede pedir información acerca de las bibliotecas depositarias al oficial de bibliotecas depositarias en el teléfono interno 37444. Direcciones de contacto UN ويمكن توجيه الاستفسارات المتعلقة بالمكتبات الوديعة إلى موظف المكتبات الوديعة على الفرع الهاتفي 37444.
    Hasta el momento, el Organismo había tenido acceso a un funcionario encarcelado por la Autoridad Palestina, aunque esos períodos de encarcelamiento tendían a ser de corto plazo. UN واستطاعت الوكالة حتى اﻵن الوصول إلى موظف واحد محتجز لدى السلطة الفلسطينية، مع أن فترات الاحتجاز هذه قصيرة نسبيا.
    En 1995 y 1996, las cifras bajaron a un funcionario muerto al mes. UN وفي ٥٩٩١ و٦٩٩١ نقصت اﻷعداد ثانية إلى موظف كل شهر.
    ii) Debe presentar una declaración al Administrador General o a un funcionario autorizado por él; UN ' 2` أن يقدم بياناً إلى الحاكم العام أو إلى موظف رسمي في الدائرة الحكومية يكون لديه تصريح منه؛
    En consecuencia, se había remitido dicha petición para que fuera examinada por un oficial de inmigración diferente. UN وعليه، أحيل الطلب إلى موظف هجرة آخر لإعادة النظر فيه.
    Las declaraciones deben entregarse en el mostrador de documentos a la izquierda del salón de la Asamblea General o a un oficial de conferencias. UN وينبغي تسليم البيانات إلى قلم الوثائق الموجود في الجانب الأيسر من القاعة أو إلى موظف شؤون المؤتمرات.
    1 de contratación local a Oficial nacional UN 1 الرتبة المحلية إلى موظف وطني
    La decisión del Secretario General y una copia del informe del grupo se transmitirán asimismo a un miembro designado del órgano o de los órganos representativos del personal del lugar de destino en que se haya establecido la junta, salvo que el funcionario objete a ello. UN كما يحال قرار اﻷمين العام ونسخة من تقرير الفريق إلى موظف مسمى تابع للهيئة أو الهيئات الممثلة للموظفين في مركز العمل المنشأ في مجلس الطعون المشترك، إلا في الحالات التي يبدي فيها الموظف اعتراضه.
    En sus tareas diarias, estarán bajo las órdenes de los oficiales administrativos de las bases de operaciones y proporcionarán conocimientos especializados y la capacitación necesaria al personal nacional in situ. UN وسيرفع المهندسون تقاريرهم إلى موظف الشؤون الإدارية في موقع الفريق على أساس يومي ويقدمون الخبرة والتدريب اللازم للموظفين الوطنيين في الموقع.
    Debido a que las comunicaciones de la Comisión incluyen información delicada, se decidió que esa función debería estar a cargo de un funcionario de contratación internacional. UN وبالنظر إلى حساسية اتصالات اللجنة، تقرر أن يُعهد بهذه المهمة إلى موظف دولي.
    Para interponer una denuncia, los internos sólo tienen que cumplimentar una solicitud especial, o informar por escrito directamente al funcionario encargado de la investigación, o notificarlo a cualquier miembro del personal del establecimiento. UN وللإبلاغ عن تظلم ما، يجوز للسجناء ملء استمارة خاصة تقدم مباشرة إلى موظف التحقيق، أو إبلاغ أي موظف في السجن بالموضوع الذي يقلقه.
    Luego, el abogado de la autora planteó la objeción de que la decisión de la Oficina de Catastro no se había notificado en debida forma, ya que no se le había entregado a él directamente, sino a un empleado suyo que no estaba autorizado para recibirla. UN ثم قدم محامي صاحبة البلاغ اعتراضاً لأن قرار مكتب الأراضي لم يُبلغ حسب الأصول إلى المحامي مباشرة وإنما إلى موظف من موظفيه لم يكن مخولاً تسلمه.
    Al día siguiente había acudido al servicio de urgencia, recibiendo el funcionario de servicio una denuncia por lesiones en contra de personal judicial. UN وفي اليوم التالي توجه إلى قسم الطوارئ وقدم إلى موظف الخدمة بلاغاً ضد موظفي الشرطة بإلحاق إصابات به.
    Puesto de Asesor de Derechos Humanos convertido en puesto de oficial Nacional UN تحويل وظيفة مستشار لحقوق الإنسان إلى موظف وطني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد