| Cuando los solicitantes de asilo y las personas con estatuto de refugiado cambian de lugar de residencia tienen que notificarlo al Ministerio del Interior. | UN | ويتعيﱠن على طالبي اللجوء واﻷشخاص الذين اكتسبوا مركز اللاجئ أن يبلغوا عن تغيير أماكن إقامتهم، إلى وزارة الشؤون الداخلية. |
| De las 200 solicitudes presentadas al Ministerio del Interior, sólo se han denegado tres. | UN | فلم ترفض إلا ثلاثة طلبات من أصل ٠٠٢ طلب قدمت إلى وزارة الشؤون الداخلية. |
| En el estudio se formuló una recomendación dirigida al Ministerio del Interior de que se establecieran normas mínimas de seguridad. | UN | وقد وجهت الدراسة توصية إلى وزارة الشؤون الداخلية لوضع معايير دنيا بشأن مسائل الأمن. |
| Por último, el Gobierno indicó que la Fiscalía General ha comunicado al Ministerio del Interior sus opiniones sobre la necesidad de tomar medidas urgentes para impedir la violación de los derechos de los periodistas. | UN | وأخيراً أشارت الحكومة إلى أن المدعي العام كان قد أحال إلى وزارة الشؤون الداخلية آراءه حول الحاجة إلى اتخاذ إجراء عاجل لمنع انتهاك حقوق الصحفيين. |
| 18.00 a 18.10 Traslado al Ministerio del Interior | UN | الساعة 00/18-10/18 التوجه إلى وزارة الشؤون الداخلية |
| Traslado del Hotel Shwe Aeit Thae al Ministerio del Interior | UN | الساعة 00/7-40/7 مغادر فندق شوي آييت تاي إلى وزارة الشؤون الداخلية |
| El 3 de junio de 2003, el Centro de Derecho Humanitario envió un recordatorio al Ministerio del Interior. | UN | وفي 3 حزيران/يونيه 2003، أرسل مجلس القانون الإنساني تذكيراً إلى وزارة الشؤون الداخلية. |
| El 3 de junio de 2003, el Centro de Derecho Humanitario envió un recordatorio al Ministerio del Interior. | UN | وفي 3 حزيران/يونيه 2003، أرسل مجلس القانون الإنساني تذكيراً إلى وزارة الشؤون الداخلية. |
| Durante el período que se examina un antiguo cuartel general de la UNMIK fue traspasado a la EULEX y el antiguo dispensario médico de la Misión fue traspasado al Ministerio del Interior de Kosovo | UN | وتم خلال فترة التقرير تسليم مقر سابق للبعثة إلى بعثة الاتحاد الأوروبي وتسليم العيادة الطبية السابقة للبعثة إلى وزارة الشؤون الداخلية في كوسوفو |
| 22. AI afirmó que el control del sistema penitenciario había sido transferido nuevamente por el Ministerio de Justicia al Ministerio del Interior. | UN | 22- وذكرت منظمة العفو الدولية أن الرقابة على نظام السجون أُعيدت من وزارة العدل إلى وزارة الشؤون الداخلية. |
| En particular, se encomendó al Ministerio del Interior de la República de Tayikistán la tarea de desarmar a las agrupaciones armadas ilegales, decomisar las armas de fuego, municiones y equipos militares en poder de los ciudadanos e identificar a las personas que no las entregaran en forma voluntaria. | UN | وقد عُهد، بوجه خاص، إلى وزارة الشؤون الداخلية نـزع أسلحة الجماعات المسلحة غير القانونية وسحب الأسلحة النارية التي يحوزها المواطنون بصورة غير قانونية، وكذلك الذخائر والمعدات الحربية، وتحديد الأشخاص الذين لم يسلموا طواعية هذه البنود. |
| Con respecto a los hechos, declaró que el 20 de agosto de 2000 se pidió al Ministerio del Interior que obtuviera la información necesaria e identificara a las personas que trabajaban en la discoteca en cuestión. | UN | وفيما يتعلق بالوقائع، تقول الدولة الطرف إنها طلبت إلى وزارة الشؤون الداخلية في 20 آب/أغسطس 2000 أن تقوم بجمع المعلومات اللازمة وتحديد هوية الأشخاص العاملين لحساب محل الرقص المعني. |
| Todas las asociaciones registradas con arreglo a la Ley o que han obtenido una licencia para recibir contribuciones del exterior deben presentar al Ministerio del Interior una declaración anual debidamente certificada por un contador autorizado en que se indica el monto de las contribuciones del exterior recibidas durante el año y su utilización. | UN | وكل جمعية مسجَّلة بموجب هذا القانون أو مُنحت إذنا بتلقي مساهمات أجنية مطالبةٌ بأن تقدم إلى وزارة الشؤون الداخلية بيانا بإيراداتها السنوية مصدقا عليه حسب الأصول من قبل محاسب معتمد، ويبيّن ما تلقته من مساهمات أجنبية خلال السنة وكيفية إنفاقها. |
| Las mujeres cuyos derechos previstos en la Convención no se respetan pueden acudir a la policía, al Ministerio del Interior o a la FMAM para interponer acciones administrativas o jurídicas. | UN | واختتم كلمته قائلاً إنه يمكن للنساء اللواتي تُنتَهك حقوقهن التي يكفلها الدستور أن تتوجهن إلى الشرطة أو إلى وزارة الشؤون الداخلية أو إلى اتخاذ شؤون المرأة في ميانمار من أجل اتخاذ إجراء إداري أو قانوني. |
| Según el informe que la comisión había presentado al Ministerio del Interior el 27 de febrero de 1997, la persona desapareció, voluntariamente o involuntariamente, pero no se pudo determinar la identidad del culpable durante la investigación puesto que no se habían hallado suficientes pruebas para incriminar a nadie. | UN | وخلصت اللجنة في تقريرها، الذي أحالته إلى وزارة الشؤون الداخلية في 27 شباط/فبراير 1997، إلى أن الشخص المعني قد يكون اختفى طوعاً أو قسراً، إلا أنه تعذر تحديد هوية المذنب خلال التحقيق لعدم توفر الأدلة الكافية لتجريم شخص ما. |
| 110. Así pues, a pesar de que la competencia sobre de dicha institución fue transferida al Ministerio del Interior, el sistema penitenciario ha conservado su órgano independiente de administración encarnado por el Comité del Sistema Penitenciario a escala nacional y los departamentos provinciales a escala local. | UN | 110-وهكذا، وعلى الرغم من إحالة الإشراف على المرافق المذكورة إلى وزارة الشؤون الداخلية في جمهورية كازاخستان، احتفظ نظام المؤسسات الإصلاحية بجهازه الإداري المستقل ممثلاً في اللجنة المعنية بنظام تنفيذ العقوبات على المستوى الوطني، وفي الإدارات المحلية التابعة لها على مستوى المحافظات. |