ويكيبيديا

    "إلى وسائل الإعلام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los medios de comunicación
        
    • a los medios de difusión
        
    • a los medios de información
        
    • con los medios
        
    • de los medios de comunicación
        
    • a medios de comunicación
        
    • programas de los medios de difusión
        
    • en los medios
        
    Además, el poder legislativo debe garantizar el acceso de dichos partidos a los medios de comunicación durante el período preelectoral. UN وفضلاً عن ذلك، يجب أن يضمن المشروع وصول جميع تلك الأحزاب إلى وسائل الإعلام أثناء الفترة السابقة على الانتخابات.
    La Sala de Primera Instancia no se había remitido a declaraciones públicas formuladas por los dos acusados a los medios de comunicación. UN ولم ترجع الدائرة الابتدائية إلى البيانات المعلنة التي أدلى بها المتهمان إلى وسائل الإعلام.
    El acceso a los medios de comunicación fue una preocupación central de los partidos políticos en las elecciones anteriores. UN وكان الوصول إلى وسائل الإعلام مصدر قلق رئيسي بين الأحزاب السياسية في الانتخابات السابقة.
    Al parecer, se obstruía sistemáticamente a la oposición cuando organizaba reuniones y conferencias y se le impedía el acceso a los medios de difusión, incluso durante las campañas electorales. UN وأشير إلى أن نشاط المعارضة قد أُعيق بصورة منهجية أثناء تنظميها لمسيرات ومؤتمرات ولم تتوفر لها سبل الوصول إلى وسائل الإعلام حتى خلال الحملات الانتخابية.
    Es también lamentable que el contenido del informe se haya filtrado a los medios de difusión con fines de propaganda. UN وإنه لمن المؤسف كذلك أن يتم تسريب مضامين التقرير إلى وسائل الإعلام تحقيقا لأغراض دعائية.
    36. Las críticas a los medios de comunicación estatales en Benin han venido aumentando durante los últimos años. UN 36- وتعاظم الانتقاد الموجه إلى وسائل الإعلام الحكومية في بنن على مدى الأعوام القليلة الماضية.
    Varios días después, el Viceministro del Interior anunció a los medios de comunicación la rendición sin condiciones del Sr. Al-Ghamdi. UN وبعد أيام عدّة، أعلن مساعد وزير الداخلية إلى وسائل الإعلام استسلام السيد الغامدي بدون شروط.
    Si continúas negándote a admitir que este Campus y sus estudiantes están bajo ataque, entonces me veré obligado a ir a los medios de comunicación. Open Subtitles إذا واصلت رفض الإعتراف بأن هذا الحرم الجامعي وطلابه تحت الهجوم فستُجبرني على الذهاب إلى وسائل الإعلام
    [periodista] No le permiten dirigirse a los medios de comunicación. Open Subtitles ‫ليس مسموحًا له التحدّث إلى وسائل الإعلام.
    Explicó cómo la filtración a los medios de comunicación de una primera versión del informe completo de la misión había ocasionado la difusión de un resumen a los asociados en la ejecución del ACNUR. UN وبيّن كيف تسرب نص سابق من التقرير الكامل للبعثة إلى وسائل الإعلام وكيف أدى ذلك إلى إصدار ملخص عنه لشركاء المفوضية في التنفيذ.
    Los representantes del programa proporcionan un amplio apoyo a los medios de comunicación regionales, participan en numerosas entrevistas en la prensa, la radio y la televisión y ofrecen muchos otros servicios a los medios de comunicación. UN ويقوم ممثلو برنامج التوعية بتوفير دعم مكثف إلى وسائل الإعلام في المنطقة، والمشاركة في العديد من المقابلات الصحفية والإذاعية والتلفزيونية فضلا عن تقديم مساعدات مكثفة أخرى إلى وسائل الإعلام.
    Se han tomado medidas adicionales para garantizar a los medios de difusión internacionales el libre acceso y la divulgación de información sin trabas, y se ha alentado a los medios de comunicación locales a que cooperen con los internacionales. UN وقد اتُخذت خطوات إضافية لضمان حرية الوصول إلى وسائل الإعلام الدولية، وإعداد التقارير دون قيود، وجرى تشجيع وسائل الإعلام المحلية على التعاون مع وسائل الإعلام الدولية.
    Asimismo, en la ex Yugoslavia, la UNESCO continúa su labor de organismo dirigente, dentro del sistema de las Naciones Unidas, para prestar ayuda a los medios de difusión independientes durante el período de reconstrucción del país. UN وما زالت اليونسكو تضطلع بدور الوكالة الرائدة ضمن منظومة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى وسائل الإعلام المستقلة خلال فترة إعادة البناء في يوغوسلافيا السابقة.
    La nueva ley electoral garantiza expresamente a todos los candidatos a diputados y a los partidos políticos el pleno e igual acceso a los medios de difusión estatales durante la campaña electoral. UN وقد ضمن قانوننا الانتخابي الجديد مباشرة لكافة المرشحين للنيابة والأحزاب السياسية المساواة المطلقة في الوصول إلى وسائل الإعلام الجماهيرية التابعة للدولة أثناء الحملة الانتخابية.
    La razón principal es que no existen condiciones mínimas para las elecciones, tales como las relativas a la seguridad personal, la libertad de reunión y expresión, el acceso a los medios de difusión en las lenguas maternas, así como la falta de garantías para el derecho a la vida. UN ويعزى السبب الرئيسي في ذلك إلى عدم توافر أدنى حد من شروط الانتخابات، مثل كفالة السلامة الشخصية، وحرية التجمع والتعبير، والوصول إلى وسائل الإعلام باللغة الأم، فضلا عن عدم توفير ما يضمن الحق في الحياة.
    Ahora bien, la imputación de que el Comité Nacional para las Elecciones haya negado un acceso equitativo a los medios de difusión durante la campaña electoral es pura exageración. UN ومع ذلك، فإن الزعم بأن اللجنة الوطنية للانتخابات منعت إتاحة الفرصة على قدم المساواة للوصول إلى وسائل الإعلام أثناء الحملة الانتخابية زعم لا يعدو أن يكون مجرد مبالغة في تصوير الأمور.
    Después de la confirmación del acta de acusación, el Jefe de la Oficina de Defensa viajó al Líbano para comunicarse con los medios de difusión respecto de diversos temas importantes. UN وبعد تصديق قرار الاتهام، سافر رئيس مكتب الدفاع إلى لبنان للتحدّث إلى وسائل الإعلام بشأن عدد من المجالات الأساسية.
    El uso de los medios de comunicación del Estado por el partido en el poder durante las elecciones más recientes fue en cierta medida incompatible con las normas internacionales sobre el acceso libre y equitativo a los medios informativos por todos los contrincantes en las elecciones. UN وكان استخدام وسائل الإعلام الرسمية من جانب الحزب الحاكم خلال آخر انتخابات غير متسق نوعاً ما مع المعايير الدولية بشأن حرية وصول جميع المتنافسين في الانتخابات على قدم المساواة إلى وسائل الإعلام.
    La libertad de expresión y el acceso a medios de comunicación independientes son fundamentales para la democracia y el desarrollo. UN تعد حرية التعبير والوصول إلى وسائل الإعلام المستقلة من الأمور الأساسية للديمقراطية والتنمية.
    Se interpretó que esto era un intento velado por disuadir a los abogados de hablar en los medios. UN وقد فسر ذلك على أنه محاولة خفية لإثناء المحامين عن الحديث إلى وسائل الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد