ويكيبيديا

    "إنتاج أسلحة نووية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fabricar armas nucleares
        
    • de producir armas nucleares
        
    • producción de armas nucleares
        
    Todos los países de la región han formulado declaraciones unilaterales, en los más altos niveles, por las que se comprometían a no adquirir, desarrollar ni fabricar armas nucleares. UN لقد أصدرت معظم بلدان المنطقة، وعلى أعلى المستويات، إعلانات انفرادية بالتعهد بعدم حيازة أو استحداث أو إنتاج أسلحة نووية.
    Sudáfrica es un país con importantes reservas naturales y recursos humanos y con suficientes recursos financieros como para fabricar armas nucleares y destruirlas después. UN وجنوب أفريقيا بلد يتمتع بإمدادات هائلة من الموارد الطبيعية والبشرية، ويحظى بموارد مالية سبق أن مكنته من إنتاج أسلحة نووية ومن تدميرها بعد ذلك.
    - Nada parece indicar que el Iraq haya tenido éxito en sus intentos de producir armas nucleares. UN ● لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para aclarar de una vez y por todas que la República Popular Democrática de Corea no tiene intención alguna de producir armas nucleares. UN وأود أن أستغل هذه المناسبة لأوضح مرة أخرى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تنوي إنتاج أسلحة نووية.
    Malasia exhorta a la India a que deje de inmediato de desarrollar su capacidad de producción de armas nucleares. UN وتناشد ماليزيا الهند التوقف فورا عن تطوير قدراتها على إنتاج أسلحة نووية.
    De manera similar, a los Estados que se retiren del TNP se les podría prohibir utilizar las capacidades para la producción de armas nucleares que hubieran adquirido durante su condición de miembros. UN ويمكن بالمثل منع الدول المنسحبة من المعاهدة من استخدام ما حصلت عليه أثناء فترة عضويتها من قدرات في إنتاج أسلحة نووية.
    Muy recientemente, tanto la India como el Pakistán han demostrado su capacidad para fabricar armas nucleares al ensayar abiertamente cada uno varios dispositivos explosivos. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أظهرت كل من الهند وباكستان قدرتيهما على إنتاج أسلحة نووية بعد أن قامت كل منهما باختبار عدة أجهزة تفجير على المﻷ.
    Además, no hay indicaciones de que el Iraq haya logrado el objetivo de su programa de fabricar armas nucleares. UN ٦ - كما أنه لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد حقق هدف برنامجه وهو إنتاج أسلحة نووية.
    No obstante, nada indica que esa situación haya conducido a Corea del Norte o al Irán a frenar el desarrollo de sus programas ocultos para conseguir las capacidades necesarias para fabricar armas nucleares. UN ولا يوجد على الإطلاق أي دليل على أن هذه التطورات جعلت كوريا الشمالية أو إيران تكبح برامجها الواضحة لحيازة قدرات على إنتاج أسلحة نووية.
    Por lo tanto, consideramos que de alguna manera se entiende lo que piden algunas delegaciones, que señalan la necesidad de ocuparse de las existencias en el marco del mandato que se está negociando, un mandato para el establecimiento de un comité que se ocupe de la prohibición de la producción de material fisible que sirva para fabricar armas nucleares u otros dispositivos nucleares. UN من هنا نجد تفهما لما تطالب به بعض الوفود من ضرورة معالجة المخزون في إطار الولاية التي يجري التفاوض حولها ﻹنشاء اللجنة المعنية بالبند الخاص بحظر إنتاج المواد الانشطارية التي تساعد في إنتاج أسلحة نووية أو أي أجهزة تفجير نووية أخرى.
    Estas actividades de verificación no han revelado indicios de que el Iraq haya logrado el objetivo de su programa, que era fabricar armas nucleares, o que el Iraq haya producido más de unos pocos gramos de material nuclear apto para armas o que hubiera adquirido clandestinamente ese material. UN ولم تظهر أنشطة التحقق هذه أي دلائل على أن برنامج العراق حقق هدفه المتمثل في إنتاج أسلحة نووية أو أن العراق أنتج أكثر من غرامات قليلة من المواد النووية الصالحة للاستخدام في اﻷسلحة أو حصل بصفة سرية على مواد من هذا القبيل.
    35. Los ensayos nucleares realizados en octubre de 2006 por la República Popular Democrática de Corea ilustran el riesgo de que los Estados se adhieran al TNP, adquieran tecnología nuclear y seguidamente se desvinculen del Tratado y pasen a fabricar armas nucleares. UN 35 - وتوضح التجربة النووية لكوريا الشمالية في تشرين الأول/أكتوبر 2006 خطر حصول أطراف المعاهدة على التكنولوجيا النووية ثم الخروج من المعاهدة لمتابعة إنتاج أسلحة نووية.
    Además, algunos países que tienen la capacidad de producir armas nucleares aún no han firmado el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وفضلا عن ذلك، فإن بعض البلدان القادرة على إنتاج أسلحة نووية لم توقع بعد على معاهدة عدم الانتشار النووي.
    - Nada parece indicar que el Iraq haya tenido éxito en sus intentos de producir armas nucleares. UN - لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية.
    - Nada parece indicar que el Iraq haya tenido éxito en sus intentos de producir armas nucleares. UN - لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية.
    Queremos expresar nuestra profunda preocupación por la salida de la República Popular Democrática de Corea del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y su intención manifiesta de producir armas nucleares. UN ونود أن نعرب عن قلقنا العميق إزاء انسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واعتزامها المعلن إنتاج أسلحة نووية.
    2. La Comisión recuerda la resolución 418 (1977) del Consejo de Seguridad que, entre otras cosas, expresaba la grave preocupación del Consejo por el hecho de que Sudáfrica, en aquel momento, estuviera a punto de producir armas nucleares. UN " ٢ - وتذكر الهيئة بقرار مجلس اﻷمن ٤١٨ )١٩٧٧( الذي أعرب فيه المجلس، في جملة أمور، عن قلقه البالغ من أن جنوب أفريقيا كانت، في ذلك الوقت، على عتبة إنتاج أسلحة نووية.
    Habida cuenta de que la humanidad fue capaz de producir armas nucleares en el siglo XX, también debe ser capaz de abolirlas en el siglo XXI. El Gobierno y el pueblo chinos están dispuestos a sumarse a todos los Gobiernos y pueblos del mundo en un empeño tendiente a concretar este noble objetivo. UN وحيث أن الجنس البشري استطاع إنتاج أسلحة نووية في القرن العشرين، فهو قادر تماما على إلغائها فـي القــرن الحـادي والعشريـن. إن حكومة الصين وشعبها مستعدان لوضع يدهما فـي أيــدي جميع الحكومات والشعــوب في العالم، سعيا إلــى تحقيق هذا الهدف السامي.
    No hay producción de armas nucleares ni materiales conexos. UN لا يتم إنتاج أسلحة نووية وما يتصل بها من مواد.
    Se trata de un instrumento técnico que respalda el objetivo político de sostener un medio ambiente en el cual se pueda utilizar la energía nuclear con fines pacíficos sin que se produzca la desviación u ocultación de materiales o actividades nucleares que se destinen a la producción de armas nucleares. UN وهو صك تقني لدعم الهدف السياسي في المحافظة على بيئة يمكن فيها استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بدون تحويل استعمـال أو إخفاء المواد أو الأنشطة النووية بهدف إنتاج أسلحة نووية.
    En particular, el FBI ha destacado con carácter permanente a agentes especiales en determinados laboratorios e instalaciones de producción de armas nucleares del país para que se ocupen de las cuestiones que entran dentro del ámbito de sus investigaciones. UN وعلى وجه التحديد وضع مكتب التحقيقات الفيدرالي عملاء خاصين متفرغين في مختبرات وطنية ومرافق إنتاج أسلحة نووية معينة لمتابعة مسائل في نطاق دائرة اختصاص مكتب التحقيقات الفيدرالي.
    2.1.1 La desviación de cantidades considerables de material fisible regulado por el Tratado, previsto para usos no proscritos, a la producción de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares a fines desconocidos; y UN 2-1-1 تحويل كميات كبيرة من المواد الانشطارية التي تسري عليها المعاهدة من الاستعمال غير المحظور إلى إنتاج أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أو إلى أغراض غير معروفة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد