ويكيبيديا

    "اتفاقات الضمانات والبروتوكولات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los acuerdos de salvaguardias y los protocolos
        
    • de acuerdos de salvaguardias y protocolos
        
    • los acuerdos de salvaguardias y protocolos
        
    • esos acuerdos de salvaguardias y protocolos
        
    • acuerdos sobre salvaguardias y protocolos
        
    • acuerdos de salvaguardias y protocolos adicionales
        
    • respectivos acuerdos de salvaguardias y protocolos
        
    Sin embargo, compartimos la inquietud de que los avances en la universalización de los acuerdos de salvaguardias y los protocolos adicionales han sido más lentos de lo esperado. UN ومع ذلك، نشاطر الآخرين القلق بأن تعميم اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية يتقدم ببطء عما كان متوقعا.
    Insto enérgicamente a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que concluyan y pongan en vigor cuanto antes los acuerdos de salvaguardias y los protocolos adicionales necesarios. UN إنني أحث بشدة جميع الدول الأعضاء التي لم تبرم اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية المطلوبة ولم تنفذها بعد، على أن تفعل ذلك في وقت مبكر.
    Además, pedimos a todos los Estados de la región que todavía no lo hayan hecho que firmen y pongan en vigor cuanto antes los acuerdos de salvaguardias y los protocolos adicionales con el OIEA. UN وعلاوة على ذلك، نطلب إلى كل الدول في المنطقة التي لم توقع بعد اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولم تضعها بعد موضع التنفيذ أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن.
    Por lo tanto, la Unión Europea lamenta que el número de acuerdos de salvaguardias y protocolos adicionales vigentes siga siendo muy inferior al esperado. UN لذلك، يؤسف الاتحاد الأوروبي أن عدد اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية السارية حاليا ما زال دون مستوى التوقعات.
    Apoya también la universalización de los acuerdos de salvaguardias y protocolos adicionales en calidad de norma de verificación del Tratado. UN وتؤيد إضفاء الطابع العالمي على اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية بوصفها معيار التحقق بالنسبة للمعاهدة.
    En el Documento Final de la Conferencia de examen de 2000 del TNP se recomienda que " el Director General del OIEA y los Estados miembros de este organismo estudien medios y arbitrios, entre ellos un posible plan de acción, para promover y facilitar la firma y entrada en vigor de esos acuerdos de salvaguardias y protocolos adicionales " . UN فالوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، توصي " المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول الأعضاء في الوكالة بالنظر في السبل والوسائل الكفيلة بتشجيع وتيسير إبرام اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية، والتي يمكن أن تشمل احتمال وضع خطة عمل " .
    los acuerdos de salvaguardias y los protocolos adicionales concluidos de conformidad con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares contienen obligaciones relativas a la contabilidad y el control de los materiales nucleares. UN وتتضمن اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية المبرمة وفقا لمعاهدة عدم الانتشار النووي، التزامات تتعلق بحصر المواد النووية ومراقبتها.
    Austria integra el grupo oficioso " Amigos del Protocolo Adicional " , formado a instancias del Japón, que está trabajando activamente para dar carácter universal a los acuerdos de salvaguardias y los protocolos adicionales integrales. UN وجدير بالذكر أن النمسا عضو في جماعة غير رسمية هي " أصدقاء البروتوكول الإضافي " دعت إلى اجتماعها اليابان، وهي تعمل بنشاط في سبيل تعميم اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية الشاملة.
    Dirigimos un llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que firmen y apliquen sin demora los acuerdos de salvaguardias y los protocolos adicionales pertinentes; la adhesión a esos dos tipos de instrumentos es esencial para conseguir una verificación efectiva. UN ولذلك ندعو جميع الدول التي لم تقم بعد بإبرام وتنفيذ اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية ذات الصلة إلى القيام بذلك دون إبطاء؛ ويكتسي إبرامهما معا صبغة جوهرية في كفالة التحقق الفعال.
    A este respecto, todos debemos reconocer el papel del Organismo Internacional de Energía Atómica como única autoridad competente para la verificación del cumplimiento con las obligaciones impuestas por los acuerdos de salvaguardias y los protocolos adicionales. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نعترف جميعنا بدور الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها السلطة المختصة الوحيدة للتحقق من الامتثال للالتزامات بموجب اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية.
    La Comisión recalca la importancia de lograr la conclusión universal de los acuerdos de salvaguardias y los protocolos adicionales a fin de fortalecer el régimen de verificación del OIEA. UN وتؤكد الهيئة على أهمية قيام جميع الدول بإبرام اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية من أجل تعزيز نظام التحقق التابع للوكالة.
    La República de las Islas Marshall participará en un nuevo seminario en Sydney (Australia), los días 10 y 11 de noviembre de 2004 sobre la conclusión y el cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias y los protocolos adicionales. UN وستشارك جمهورية جزر مارشال في حلقة دراسية أخرى تعقد في سيدني، أستراليا، يومي 10 و 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 عن إبرام اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية وتنفيذها.
    Austria integra el grupo oficioso " Amigos del Protocolo Adicional " , formado a instancias del Japón, que está trabajando activamente para dar carácter universal a los acuerdos de salvaguardias y los protocolos adicionales integrales. UN 6 - وجدير بالذكر أن النمسا عضو في الفريق غير الرسمي " أصدقاء البروتوكول الإضافي " الذي انعقد بدعوة من اليابان، التي تعمل بهمة من أجل تعميم اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية الشاملة.
    Austria integra el grupo oficioso " Amigos del Protocolo Adicional " , formado a instancias del Japón, que está trabajando activamente para dar carácter universal a los acuerdos de salvaguardias y los protocolos adicionales integrales. UN 6 - وجدير بالذكر أن النمسا عضو في الفريق غير الرسمي " أصدقاء البروتوكول الإضافي " الذي انعقد بدعوة من اليابان، التي تعمل بهمة من أجل تعميم اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية الشاملة.
    Turquía lamenta que el número de acuerdos de salvaguardias y protocolos adicionales actualmente en vigor siga estando muy por debajo de las expectativas. UN وتعرب تركيا عن أسفها لأن عدد اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية النافذة فعلا ما زال دون المستوى المطلوب.
    Turquía lamenta que el número de acuerdos de salvaguardias y protocolos adicionales actualmente en vigor siga estando muy por debajo de las expectativas. UN وتعرب تركيا عن أسفها لأن عدد اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية النافذة فعلا ما زال دون المستوى المطلوب.
    El Grupo reconoce la necesidad de que el OIEA siga facilitando y favoreciendo la labor de los Estados Partes para la concertación y entrada en vigor de acuerdos de salvaguardias y protocolos adicionales. UN وتقر المجموعة بأنه يلزم للوكالة أن تقدم مزيدا من التيسيرات والمساعدة إلى الدول الأطراف في سعيها لإبرام اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية وإدخالها حيز النفاذ.
    Otro de los mecanismos fundamentales en el objetivo del desarme nuclear es el fortalecimiento del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en su papel de verificador y garante de que los programas nucleares sean única y exclusivamente de carácter pacífico, por ello exhortamos a los Estados que aún no lo han hecho a suscribir y ratificar los acuerdos de salvaguardias y protocolos adicionales. UN ويتوقف تحقيق هدف نزع الأسلحة النووية على عامل أساسي آخر يتمثل في تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال التحقق وضمان إنشاء البرامج النووية لأغراض سلمية صرفة. ولهذا ندعو الدول التي لم توقع بعدُ اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية وتصدق عليها إلى أن تقوم بذلك.
    Por último en el párrafo 11 de la parte dispositiva se acoge con beneplácito la aprobación por consenso de una resolución que contiene elementos de un plan de acción encaminado a fomentar y facilitar la conclusión y la entrada en vigor de acuerdos sobre salvaguardias y protocolos adicionales, en la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), en el mes de septiembre. UN وختاما، ترحب الفقرة 11 باعتماد المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في أيلول/سبتمبر بتوافق الآراء قرارا يحتوي على عناصر من خطة عمل تهدف إلى التـرويج لإبرام اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية الخاصة بها وبدء نفاذها.
    La Unión Europea exhorta igualmente a todos los Estados que han firmado pero que no han puesto en vigor aún sus respectivos acuerdos de salvaguardias y protocolos adicionales a que lo hagan tan pronto como les sea posible. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي وقعت اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الخاصة بها ولكنها لم تدخلهــا حيـز النفـاذ على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد