Se celebró una reunión inicial entre las Dependencias de Testigos de los Tribunales para la ex Yugoslavia y Rwanda. | UN | وعقد اجتماع أولي بين وحدتي الشهود التابعتين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Celebración de una reunión inicial sobre posibilidades en relación con la cuestión y sobre los beneficios de una asociación | UN | عقد اجتماع أولي لتحديد نطاق الموضوع وبشأن فوائد الشراكة |
La Comisión aceptó el ofrecimiento hecho por el Sr. Edvard Outrata, Presidente de la Oficina de Estadística Checa, de ser anfitrión de una reunión inicial de intercambio de ideas en la que se harían propuestas concretas sobre métodos de elaboración de un código de esa índole. | UN | وقبلت اللجنة العرض الذي قدمه إدوارد أوتراتا، رئيس المكتب اﻹحصائي التشيكي، لاستضافة اجتماع أولي لتبادل اﻷفكار، من شأنه أن يفضي إلى مقترحات ملموسة بشأن سبل وضع مثل هذه المدونة. |
Ya están en curso los preparativos para celebrar este año una primera reunión de los Estados Partes en ambas convenciones. | UN | والاستعدادات تجري الآن بالفعل لعقد اجتماع أولي للدول الأطراف في هاتين الاتفاقيتين في خلال هذه السنة. |
Se propuso celebrar una primera reunión a ese respecto en Kenya. | UN | واقتُرح عقد اجتماع أولي بشأن هذا الموضوع في كينيا. |
Como indiqué en ese informe, el Gobierno de Guatemala y la URNG me habían solicitado por separado que convocara una reunión preliminar con el fin de establecer las condiciones para la continuación de las conversaciones. | UN | وكما ذكرت في ذلك التقرير، فقد تلقيت طلبين منفصلين من حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، لعقد اجتماع أولي بغرض تحديد شروط مواصلة المحادثات. |
Los expertos y la delegación del Iraq celebraron una reunión preliminar el 19 de marzo de 1998. | UN | وعُقد اجتماع أولي بين الخبراء والوفد العراقي في ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٨. |
Sugirió que en una reunión inicial de los participantes en el estudio se explicaran claramente todos los parámetros, incluidos los requisitos de confidencialidad, para que no cupiera duda respecto de las reglas por que se regía el proceso. | UN | واقترحت أن يتم خلال اجتماع أولي للمشتركين في الاستقصاءات، توضيح جميع البارامترات التشغيلية، بما في ذلك متطلبات السرية، وتفسيرها بوضوح حتى لا تكون هناك أي شكوك بشأن القواعد الأساسية للعملية. |
Se convocó una reunión inicial con los principales ministerios y departamentos gubernamentales responsables de la aplicación de los diversos convenios de derechos humanos en la que participó también la Oficina del Ombudsman. | UN | وقد عُقد اجتماع أولي مع الوزارات والإدارات الحكومية الرئيسية المسؤولة عن تنفيذ شتى اتفاقيات حقوق الإنسان بجانب مكتب أمين المظالم. |
48. Tras una reunión inicial en Nueva York con representantes del Secretario General, la Comisión visitó la División de Suministros del UNICEF y la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición del PNUD, que comparten locales comunes construidos por el Gobierno de Dinamarca en la zona franca de Copenhague. | UN | ٨٤ - وبعد اجتماع أولي عقد في نيويورك مع ممثلي اﻷمين العام، زارت اللجنة شعبة اﻹمدادات التابعة لليونيسيف ومكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اللذين يقتسمان أماكن مشتركة قامت بتشييدها حكومة الدانمرك في الميناء الحرة بكوبنهاغن. |
g) La Oficina de Comunicaciones e Información Pública y la División de Codificación celebraron una reunión inicial sobre la cuestión de las grabaciones. | UN | )ز( عقد اجتماع أولي بين مكتب الاتصالات وشؤون اﻹعلام وشعبة التدوين بشأن مسألة تسجيل اﻷشرطة. |
Según se indica en el documento A/53/294, ya ha comenzado la primera etapa del programa de investigación sobre el envejecimiento para el próximo siglo, habiéndose previsto una reunión inicial de un grupo de expertos para los días 1º a 3 de febrero de 1999. | UN | وكما عُرض في الوثيقة A/53/294، يجري حاليا وضع المرحلة اﻷولى لجدول أعمال بحوث الشيخوخة للقرن القادم، ومن المقرر عقد اجتماع أولي لفريق الخبراء في الفترة من ١ إلى ٣ شباط/ فبراير ١٩٩٩. |
En noviembre de 2004 se celebró en Viena una reunión inicial de un grupo de expertos con representantes del Brasil, Colombia y México, como resultado de lo cual se preparó un primer borrador del manual. | UN | وعُقد اجتماع أولي لفريق خبراء شارك فيه ممثلون من البرازيل وكولومبيا والمكسيك، في فيينا في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وتمخض عن مسودة أولى للدليل. |
4. Se celebró una reunión inicial los días 10 y 11 de noviembre de 2006 en Montreal (Canadá) y Unisféra-IECN presentó un informe inicial a la presidencia del grupo de trabajo intergubernamental el 8 de diciembre de 2006. | UN | 4- وعقد اجتماع أولي يومي 10 و11 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في مونتريال بكندا، وقدم مركز يونيسفيرا والشركة الناميبية للاستشارة البيئية المتكاملة تقريراً أولياً إلى رئيس الفريق الحكومي الدولي في 8 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
55. En el momento de redactar el presente informe se han puesto en marcha, tras una reunión inicial en Annapolis el 27 de noviembre de 2007, unas negociaciones encaminadas a lograr un arreglo pacífico entre israelíes y palestinos. | UN | 55- وقت كتابة هذا التقرير، كانت المفاوضات المؤدية إلى تسوية سلمية بين الإسرائيليين والفلسطينيين قد بدأت عقب اجتماع أولي عُقد في أنابولس في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
A raíz de una primera reunión el 10/10/01, los magistrados antiterrorismo han mantenido contactos regulares por mediación de Pro-Eurojust | UN | بعد عقد اجتماع أولي في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2001، جرت اتصالات منتظمة بين قضاة مكافحة الإرهاب، مع قيام هيئة |
2. Autoriza a su Mesa a convocar una primera reunión oficiosa del grupo, lo antes posible antes de su tercer período de sesiones, reconociendo que todos los candidatos deberán ser objeto de confirmación en ese período de sesiones, y autoriza además la celebración de dos reuniones del grupo intergubernamental en 1996 y 1997. | UN | ٢- تفوض مكتبها سلطة عقد اجتماع أولي غير رسمي في أبدر وقت عملي قبل دورتها الثالثة اذ تعترف بأن جميع المرشحين معرضون للتعيين في تلك الدورة، كما تأذن بعقد اجتماعين للفريق في كل من ٦٩٩١ و٧٩٩١. |
También se preparó un proyecto de directrices para la cooperación a nivel nacional, regional y mundial, que fue examinado en una primera reunión de un grupo de trabajo de expertos celebrada en Ginebra en diciembre de 1999. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إعداد مشروع مبادئ توجيهية للتعاون على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، واستعراضها في اجتماع أولي لفريق عامل معني من الخبراء عقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Esta medida se aplicará conjuntamente con el Organismo de la igualdad, que ya ha mantenido una reunión preliminar sobre el tema con el Departamento de Salud e Infancia. | UN | وينفذ هذا التدبير بالاشتراك مع الهيئة المعنية بالمساواة، وجرى عقد اجتماع أولي يعنى بذلك بين وزارة الصحة والطفل والهيئة المعنية بالمساواة. |
27. En cuanto a la protección del medio marino, el PNUMA informó de una reunión preliminar de expertos para determinar la eficacia de los acuerdos regionales relativos a los mares, celebrada en Nairobi del 6 al 10 de diciembre de 1993. | UN | ٢٧ - وفيما يتعلق بحماية البيئة البحرية، ذكر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أنه قد عقد في نيروبي اجتماع أولي للخبراء الاستشاريين لتقدير فعالية اتفاقات البحار اﻹقليمية في الفترة من ٦ الى ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Los días 13 y 14 de enero de 2004 se celebró en Ginebra una reunión preliminar de las tres secretarías. | UN | وقد عقد اجتماع أولي للأمانات الثلاث في جنيف، خلال يومي 13 و 14 كانون الثاني/يناير 2004(101). |