ويكيبيديا

    "اجتماع على مستوى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una reunión a nivel
        
    • una reunión de
        
    • una reunión en la
        
    • reunión a nivel de
        
    Esperamos que a comienzos del año próximo se celebre una reunión a nivel ministerial con esa Organización. UN ونحن نتطلع إلى عقد اجتماع على مستوى وزاري مع تلك المنظمة في بداية العام المقبل.
    Este último ha empezado a examinar una vez más la posibilidad de celebrar una reunión a nivel de ministros de relaciones exteriores. UN وقد بدأ الفريق النظر من جديد في عقد اجتماع على مستوى وزراء الخارجية.
    En conjunción con la serie de sesiones de alto nivel de la décima reunión de la Conferencia de las Partes se convocará una reunión a nivel de jefes de organismos. UN وسيعقد اجتماع على مستوى رؤساء الوكالات بالاقتران مع الجزء الرفيع المستوى للاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف.
    También sugirieron que se celebrara una reunión de alto nivel entre los dirigentes de los dos países. UN واقترحوا أيضا عقد اجتماع على مستوى عال بين قيادات البلدين.
    En los casos en que se celebró un taller o una reunión de expertos, se presenta un resumen de las recomendaciones. UN وفي حال عقد حلقة عمل أو اجتماع على مستوى الخبراء، يقدم موجز للتوصيات الصادرة عنها.
    Señalaron que no se había descartado la posibilidad de celebrar una reunión en la Cumbre para ultimar la contribución de la UEO a esa Conferencia. UN ولاحظوا أنه لايزال ينظر في إمكانية عقد اجتماع على مستوى القمة لوضع الصيغة النهائية ﻹسهام اتحاد غرب أوروبا في المؤتمر الحكومي الدولي.
    Un diálogo de ese tipo podría iniciarse a nivel de nuestros Representantes Personales y los funcionarios de categoría superior del Grupo de los Ocho en preparación de una reunión a nivel de ministros de relaciones exteriores, que podría culminar en una reunión en la cumbre a su debido tiempo. UN يمكن أن يبدأ مثل هذا الحوار على مستوى ممثلينا الشخصيين وكبار المسؤولين من مجموعة الثمانية تحضيرا لاجتماع على مستوى وزراء الخارجية، والذي يمكن أن يؤدي إلى اجتماع على مستوى القمة في الوقت المناسب.
    Al respecto, una delegación de África occidental hizo suya la propuesta del Alto Comisionado auxiliar en la alocución introductoria de que se convocara una reunión a nivel gubernamental de todos los países que habían acogido a refugiados liberianos. UN وفي هذا الصدد، أيد وفد من غرب أفريقيا الاقتراح الذي قدمه مساعد المفوضة السامية في بيانه الاستهلالي والداعي إلى عقد اجتماع على مستوى حكومات كافة البلدان المضيفة للاجئين الليبيريين.
    El Consejo considerará asimismo la posibilidad de organizar durante la Asamblea del Milenio una reunión a nivel de ministros de relaciones exteriores sobre la cuestión de la prevención de los conflictos armados. UN كما سينظر المجلس في إمكانية عقد اجتماع على مستوى وزراء الخارجية بشأن مسـألة منع نشوب الصراعات المسلحة خلال انعقاد جمعية اﻷلفية.
    El Consejo considerará asimismo la posibilidad de organizar durante la Asamblea del Milenio una reunión a nivel de ministros de relaciones exteriores sobre la cuestión de la prevención de los conflictos armados. UN كما سينظر المجلس في إمكانية عقد اجتماع على مستوى وزراء الخارجية بشأن مسـألة منع نشوب الصراعات المسلحة خلال انعقاد جمعية الألفية،
    Se organizó una reunión a nivel ministerial a fin de elaborar los planes y los calendarios de la Etapa II-B del proyecto. UN ونظم اجتماع على مستوى الوزارات لوضع خطط وخطوط زمنية للمرحلة الثانية - باء من المشروع.
    En la resolución se disponía igualmente que se convocara una reunión a nivel de expertos estratégicos para que se formulasen propuestas sobre la forma de abordar la posibilidad de que Israel incumpla la política de ambigüedad nuclear. UN :: ووجه القرار كذلك بعقد اجتماع على مستوى الخبراء الاستراتيجيين لوضع مقترحات حول كيفية مواجهة احتمالات قيام إسرائيل بكسر سياسة الغموض.
    Si bien no hubo grandes avances sustantivos, ya que las partes mantuvieron sus posiciones respectivas, se acordó celebrar una reunión a nivel de expertos en Ginebra dedicada a los recursos naturales y empezar a crear una base de datos común sobre qué recursos existen y cómo se están explotando. UN ولم يحرز أي تقدم في المضمون، لأن الطرفين تمسكا بمواقفهما. ومع ذلك، فقد تم التوصل إلى اتفاق على عقد اجتماع على مستوى الخبراء في جنيف بشأن الموارد الطبيعية والبدء في بناء قاعدة بيانات مشتركة للموارد الطبيعية الموجودة والكيفية التي تُستغل بها.
    Si bien no había habido grandes avances sustantivos, se había acordado celebrar una reunión a nivel de expertos en Ginebra dedicada a los recursos naturales y empezar a crear una base de datos común sobre qué recursos naturales existían y cómo se estaban explotando. UN ورغم عدم تحقيق أي نجاح كبير من حيث الجوهر، جرى التوصل إلى اتفاق بشأن عقد اجتماع على مستوى الخبراء في جنيف بشأن الموارد الطبيعية والشروع في إنشاء قاعدة بيانات مشتركة لما هو موجود من موارد طبيعية وكيفية استغلالها.
    El Grupo de Contacto acordó celebrar una reunión a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores para examinar los progresos realizados durante el año anterior y debatir posibles medios de consolidar y agilizar el proceso de paz. UN ٧١ - ووافق فريق الاتصال على عقد اجتماع على مستوى وزراء الخارجية لاستعراض التقدم المحرز خلال العام الماضي ومناقشة سبل تدعيم عملية السلام والتعجيل بها.
    La delegación de los Países Bajos anunció que iba a organizar, en colaboración con el UNFPA, una reunión de alto nivel sobre el Objetivo 5. UN وأعلن وفد هولندا أنه سيشترك مع الصندوق في تنظيم اجتماع على مستوى رفيع بشأن الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, a fin de reforzar el apoyo internacional a las medidas encaminadas a tratar con las minas antipersonal, el Japón tiene previsto celebrar una reunión de alto nivel en Tokio a comienzos del año próximo. UN علاوة على ذلك، تقوم اليابان بغية تعزيز التأييد الدولي لتدابير التصدي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، بالتحضير لاستضافة اجتماع على مستوى رسمي عال ينعقــد في طوكيو في أوائل العام المقبل.
    viii) Consulta con 14 países interesados en el marco de una reunión de un grupo de expertos a nivel de política a fin de obtener su apoyo a las rutas interregionales de transporte identificadas; UN `8 ' التشاور مع 14 بلدا معنيا من خلال عقد اجتماع على مستوى الخبراء بشأن السياسات العامة للحصول على تأييدها لشبكات النقل الأقاليمية التي جرى تعيينها؛
    Estamos a favor de organizar una conferencia de jefes de las fuerzas del orden de los Estados miembros de la OCI y acogemos con beneplácito la propuesta de Azerbaiyán de acoger una reunión de expertos en Bakú para preparar la próxima conferencia. UN ونؤيد تنظيم مؤتمر رؤساء أجهزة إنفاذ القانون في الدول الأعضاء في المؤتمر الإسلامي ونرحب بعرض أذربيجان استضافة اجتماع على مستوى الخبراء في باكو للإعداد للمؤتمر القادم.
    p) Habida cuenta del deterioro de la situación en Bosnia y Herzegovina, los Ministros de Relaciones Exteriores examinaron la posibilidad de celebrar una reunión en la cumbre de los miembros del Grupo de Contacto sobre Bosnia y Herzegovina y de los Estados de la Organización de la Conferencia Islámica que aportan contingentes. UN )ع( وفي ضوء تدهور الحالة في البوسنة والهرسك، نظر وزراء الخارجية في إمكانية عقد اجتماع على مستوى القمة ﻷعضاء فريق الاتصال بشأن البوسنة والهرسك والدول المساهمة بقوات من اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي. ــ ــ ــ ــ ــ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد