ويكيبيديا

    "احتياجات الشعوب الأصلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las necesidades de los pueblos indígenas
        
    • las necesidades de los indígenas
        
    • las necesidades de las poblaciones indígenas
        
    • las de los pueblos indígenas
        
    • a los pueblos indígenas
        
    • las necesidades indígenas
        
    Australia apoya esta iniciativa, que considera un paso concreto importante para responder a las necesidades de los pueblos indígenas a través de las oficinas del Foro Permanente. UN وتؤيد أستراليا هذا التطور بوصفه خطوة هامة في مجال تلبية احتياجات الشعوب الأصلية عبر مساعي المنتدى.
    Algunos países han reconocido las necesidades de los pueblos indígenas en el campo de la justicia, estableciendo instituciones específicas diseñadas para la protección de sus derechos humanos. UN وقد أدرك بعض البلدان احتياجات الشعوب الأصلية في مجال العدل، وأنشأت مؤسسات محددة هدفها حماية حقوق الإنسان لهؤلاء.
    Por lo tanto, los dictados de esa sociedad prevalecieron sobre las necesidades de los pueblos indígenas. UN وبناء على ذلك، حظيت مقتضيات هذا المجتمع الأكبر بالأسبقية على احتياجات الشعوب الأصلية.
    El dispositivo de ayuda a las personas desplazadas se verá también reforzado con el fin de dar una mejor respuesta a las necesidades de los indígenas afectados. UN وسوف يتم أيضا تعزيز أجهزة تقديم المعونة إلى المشردين من أجل تلبية احتياجات الشعوب الأصلية المعنية.
    A su juicio era necesario y urgente establecer un foro tan importante dentro del sistema de las Naciones Unidas con el fin de satisfacer las necesidades de las poblaciones indígenas. UN وقال إن إنشاء هذا المحفل الهام داخل منظومة الأمم المتحدة لتلبية احتياجات الشعوب الأصلية أمر ضروري عاجل.
    89. Sin embargo, en muchos casos, las comisiones de la verdad no logran satisfacer las necesidades de los pueblos indígenas de una manera significativa. UN 89- ومع ذلك، لم تتمكن لجان الحقيقة، في العديد من الحالات، من تلبية احتياجات الشعوب الأصلية بأيّ شكل من الأشكال.
    88. Sin embargo, en muchos casos, las comisiones de la verdad no lograron satisfacer las necesidades de los pueblos indígenas de una manera significativa. UN 88- ومع ذلك، لم تتمكن لجان الحقيقة، في العديد من الحالات، من تلبية احتياجات الشعوب الأصلية بأيّ شكل من الأشكال.
    La agenda para el desarrollo después de 2015 no estará completa si no se tienen en consideración las necesidades de los pueblos indígenas. UN ويجب أن تأخذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 في اعتبارها احتياجات الشعوب الأصلية.
    El proyecto tiene por objetivo encontrar instrumentos que se puedan utilizar o adaptar para subvenir a las necesidades de los pueblos indígenas a la hora de evaluar las repercusiones. UN ويهدف مشروع هذه الدورة التدريبية إلى التعرف على الأدوات التي يمكن استعمالها أو تكييفها لتلبية احتياجات الشعوب الأصلية في تقييم الآثار.
    Esto reviste la mayor importancia para la elaboración de políticas y leyes que reflejen exactamente las necesidades de los pueblos indígenas y tribales y que sean adecuadas en el aspecto cultural. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في صياغة التشريعات والسياسات التي تعكس بحق احتياجات الشعوب الأصلية والقبلية التي تلائمها من الناحية الثقافية.
    Hasta ahora, una de las deficiencias en los sistemas de educación que no responden a las necesidades de los pueblos indígenas es la falta de participación de estos desde el origen en el diseño de los programas y políticas de educación. UN وإن عدم مشاركة الشعوب الأصلية في إعداد برامج وسياسات التعليم منذ تصورها، قد شكّل حتى الآن أحد الأسباب التي جعلت بعض نظم التعليم لا تلبي احتياجات الشعوب الأصلية.
    Gracias a las salvaguardias incorporadas en el proyecto de resolución, cualquier Estado Miembro podrá respetar las necesidades de los pueblos indígenas conforme a su propia legislación. UN وذكر أن الضمانات الواردة في مشروع القرار من شأنها أن تُمكِّن أية دولة من الدول الأعضاء من احترام احتياجات الشعوب الأصلية بشكل يتمشى مع تشريعاتها الخاصة.
    Este aspecto se examina en el párrafo 8 supra, relativo a la adaptación de las investigaciones estadísticas a las necesidades de los pueblos indígenas: recomendación 126. UN 25 - تتناول هذا الموضوع التوصية 126 في الفقرة 8 أعلاه بشأن تكييف الاستبيانات الإحصائية مع احتياجات الشعوب الأصلية.
    5. En muchos casos, los órganos creados en virtud de tratados han acogido con satisfacción algunos programas de enseñanza que tienen especialmente en cuenta las necesidades de los pueblos indígenas. UN 5- رحبت الهيئات المنشأة بمعاهدات في العديد من الحالات ببرامج التعليم التي تلبي على وجه التحديد احتياجات الشعوب الأصلية.
    Una delegación recomendó que las necesidades de los pueblos indígenas se trataran de manera más amplia en el programa de Guatemala y manifestó preocupación por la superposición con el programa del UNICEF para el país. UN وأوصى وفد آخر بمعالجة احتياجات الشعوب الأصلية بشكل أوسع في البرنامج الغواتيمالي وأعرب عن قلقه من التداخل مع برنامج اليونيسيف القطري.
    Desde su creación, el mandato del Fondo ha sido modificado en cinco ocasiones para tener en cuenta los cambios institucionales y para garantizar que la labor del Fondo tuviera presentes las necesidades de los pueblos indígenas y de las Naciones Unidas. UN وقد عُدلت ولاية الصندوق خمس مرات منذ إنشائه لمراعاة التغييرات المؤسسية وللتأكد من أن عمل الصندوق يعكس احتياجات الشعوب الأصلية والأمم المتحدة.
    En el Marco Estratégico se destaca que la falta de representación política efectiva tiene a menudo como consecuencia políticas que no responden a las necesidades de los pueblos indígenas. UN ويؤكد الإطار الاستراتيجي أن انعدام التمثيل السياسي الفعال يؤدي في كثير من الأحيان إلى إقرار سياسات لا تلبي احتياجات الشعوب الأصلية.
    70. Se declaró que, al establecer programas de capacitación para los periodistas indígenas, era importante tener en cuenta las diferencias entre las necesidades de los indígenas en el mundo desarrollado y las de los indígenas del mundo en desarrollo. UN 70- وقال بعض المشاركين إنه من المهم لدى وضع برامج لتدريب الصحفيين من السكان الأصليين مراعاة الفوارق بين احتياجات الشعوب الأصلية في العالم المتقدم واحتياجات أولئك الذين ينتمون إلى العالم النامي.
    En otras zonas, las políticas públicas no tienen esa orientación y las necesidades de las poblaciones indígenas no se han tenido en cuenta. UN أما في مناطق أخرى، فلا تحظى هذه السياسات بمثل هذا الاتجاه ولم تؤخذ احتياجات الشعوب الأصلية في الحسبان.
    b) Alentar y ayudar a los países a mantener y mejorar sus recursos forestales con miras a aumentar los beneficios que se obtienen de los bosques, a fin de satisfacer las necesidades presentes y futuras, en particular las de los pueblos indígenas y las comunidades locales, cuyos medios de vida dependen de los bosques; UN (ب) تشجيع ومساعدة البلدان من أجل الحفاظ على مواردها الحرجية وتحسينها بهدف تعزيز فوائد الغابات لتلبية الاحتياجات الحالية والمقبلة، لا سيما احتياجات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات في كسب الرزق؛
    El Banco Interamericano de Desarrollo tiene una política operacional relativa a los pueblos indígenas, además de una estrategia para el desarrollo indígena. Ambas fueron aprobadas en febrero de 2006 y son la resultante del reconocimiento de las necesidades, los derechos, las demandas y las aspiraciones de los pueblos indígenas, derivadas de sus propias cosmovisiones. UN 24 - وينتهج مصرف التنمية للبلدان الأمريكية سياسةً تنفيذية تستهدف الشعوب الأصلية، بالإضافة إلى استراتيجية لتنمية الشعوب الأصلية، أُقرتا في شباط/فبراير 2006، هما وليدتا اعتراف بـ " احتياجات الشعوب الأصلية وحقوقها ومطالبها وتطلعاتها النابعة من رؤيتها الخاصة بها للعالم " ().
    Mientras algunos argumentaron que los pueblos indígenas deben establecerse políticamente, otros aseguraron que la representación política no sería suficiente para satisfacer las necesidades indígenas. UN وفي حين نادى البعض بأن تنظم الشعوب الأصلية نفسها كقوة سياسية، رأى البعض الآخر أن التمثيل السياسي لن يكون كافيا لتلبية احتياجات الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد