En consecuencia, la solución preferida fue incluir a Finlandia en la zona del dólar de los Estados Unidos fuera de los Estados Unidos. El mayor límite máximo de esa zona también permitiría resolver la cuestión de la Escuela Internacional de Helsinki sin introducir nuevas excepciones al funcionamiento del subsidio. | UN | ولذلك يكمن الحل المفضل في إدراج فنلندا في منطقة الدولار الأمريكي خارج الولايات المتحدة وسوف يتيح السقف الأعلى لهذه المنطقة حل قضية مدرسة هلسنكي الدولية دون إدخال استثناءات إضافية في تقديم المنح. |
En el país se han registrado importantes avances hacia el restablecimiento de la paz y la estabilidad y durante el período que se examina en el presente informe el Consejo de Seguridad levantó la prohibición del comercio de diamantes y madera y modificó los embargos de armas a fin de incorporar nuevas excepciones. | UN | وقد قطع البلد أشواطا واسعة نحو استعادة السلام والاستقرار، وخلال الفترة المشمولة بالتقرير رفع مجلس الأمن الحظر المفروض على تجارة الماس والأخشاب، كما عدّل الحظر المفروض على الأسلحة لإدخال استثناءات إضافية عليه. |
:: Las excepciones adicionales a la congelación de fondos y recursos económicos | UN | :: تطبيق استثناءات إضافية على تجميد الأموال والموارد الاقتصادية |
El Comité recomienda al Estado parte que revise su legislación sobre el aborto incluyendo excepciones adicionales a la prohibición del aborto, inclusive cuando el embarazo sea consecuencia de una violación o incesto. | UN | توصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض مضمِّنةً إياها استثناءات إضافية من حظر الإجهاض ومن جملتها عندما يكون الحمل ناتجاً عن الاغتصاب أو سفاح المحارم. |
En la resolución 2009 (2011) se incorporaron excepciones adicionales al embargo de armas y se suprimieron dos nombres de la lista de entidades sujetas a la congelación de activos, mientras que las cuatro entidades restantes quedaron sujetas a una congelación parcial. | UN | 3 - وأدخل القرار 2009 (2011) استثناءات إضافية لحظر توريد الأسلحة، ورفع تجميد الأصول عن كيانين اثنين، مع السماح في الوقت نفسه باستمرار خضوع الكيانات الأربعة المتبقية المدرجة في القائمة لتجميد جزئي للأصول. |
El Consejo de Seguridad debe especificar exenciones adicionales a las disposiciones de la resolución 1591 (2005) a fin de permitir el desplazamiento a Darfur de equipo y suministros militares por partes que realicen operaciones en Darfur en apoyo de la UNAMID y de la aplicación de la resolución 1769 (2007) y que no sean el Gobierno del Sudán ni grupos armados no estatales. | UN | ينبغي لمجلس الأمن أن يحدد استثناءات إضافية من أحكام القرار 1591 (2005) من أجل تمكين أطراف، من غير حكومة السودان والمجموعات المسلحة غير التابعة للدول العاملة في دارفور، من نقل معدات وإمدادات عسكرية إلى دارفور دعما لعملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة وتنفيذا للقرار 1769 (2007). |
En la resolución 2009 (2011), el Consejo de Seguridad incorporó excepciones adicionales al embargo de armas y suprimió dos nombres de la lista de entidades sujetas a la congelación de activos, mientras que las cuatro entidades restantes quedaron sujetas a una congelación parcial. | UN | وبموجب القرار 2009 (2011)، أدخل المجلس استثناءات إضافية لحظر توريد الأسلحة، ورفع تجميد الأصول عن كيانين اثنين، مع السماح بإخضاع الكيانات الأربعة المتبقية المدرجة في القائمة لتجميد جزئي للأصول. |
El Comité recomienda al Estado parte que revise su legislación sobre el aborto incluyendo excepciones adicionales a la prohibición del aborto, inclusive cuando el embarazo sea consecuencia de una violación o incesto. | UN | توصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض مضمِّنةً إياها استثناءات إضافية من حظر الإجهاض ومن جملتها عندما يكون الحمل ناتجاً عن الاغتصاب أو سفاح المحارم. |
El Estado parte debe, a la luz del artículo 3 de la Constitución, incluir excepciones adicionales a la prohibición del aborto para evitar que las mujeres tengan que buscar servicios de aborto clandestino que pongan en peligro sus vidas o su salud en casos tales como cuando el embarazo sea consecuencia de una violación o incesto. | UN | ينبغي للدولة الطرف، في ضوء المادة 3 من الدستور، أن تُدمج استثناءات إضافية لحظر الإجهاض تجنباً لاضطرار النساء إلى التماس خدمات إجهاض سرية تعرّض حياتهن أو صحتهن للخطر في الحالات التي ينتج فيها الحمل، مثلاً، عن فعل اغتصاب أو سفاح محارم. |
El Estado parte debe, a la luz del artículo 3 de la Constitución, incluir excepciones adicionales a la prohibición del aborto para evitar que las mujeres tengan que buscar servicios de aborto clandestino que pongan en peligro sus vidas o su salud en casos tales como cuando el embarazo sea consecuencia de una violación o incesto. | UN | ينبغي للدولة الطرف، في ضوء المادة 3 من الدستور، أن تُدمج فيها استثناءات إضافية لحظر الإجهاض تجنباً لاضطرار النساء إلى التماس خدمات إجهاض سرية تعرّض حياتهن أو صحتهن للخطر في الحالات التي ينتج فيها الحمل، مثلاً، عن فعل اغتصاب أو سفاح محارم. |
Recomendó que se incluyeran excepciones adicionales a la prohibición del aborto para evitar que las mujeres recurrieran a servicios de aborto clandestino que pusieran en peligro sus vidas o salud. | UN | وأوصت اللجنة بإدراج استثناءات إضافية لحظر الإجهاض تجنباً لاضطرار النساء إلى التماس خدمات الإجهاض السرية التي تعرّض حياتهن أو صحتهن للخطر(165). |
El Grupo de Expertos observó que, incluso después de la aprobación de la resolución 2009 (2011) y la adopción de excepciones adicionales a fin de facilitar la reactivación de la economía, algunos países seguían solicitando aclaraciones en relación con la congelación de activos. | UN | 195 - لاحظ الفريق أنه حتى بعد اعتماد القرار 2009 (2011)، وإدخال استثناءات إضافية لتسهيل استئناف الحركة الاقتصادية، لا تزال بعض البلدان تطلب توضيحات بشأن تجميد الأصول. |
En la resolución 2009 (2011), se incorporaron excepciones adicionales al embargo de armas, que permitían la transferencia de armamento y material conexo, incluida la capacitación y el apoyo de otro tipo, para prestar asistencia en materia de seguridad o para el desarme a las autoridades libias, previa notificación al Comité. | UN | وقدم القرار 2009 (2011) استثناءات إضافية لحظر توريد الأسلحة، تسمح بنقل الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة، بما في ذلك التدريب وغيره من أشكال المساعدة، المقصود بها مساعدة السلطات الليبية في فرض الأمن أو نزع السلاح، والتي تخطر بها اللجنة مسبقا. |