Rechazamos el uso de la fuerza o amenaza del uso de la fuerza como medio para la solución de diferencias o conflictos, tal como se establece en la Carta de la Organización. | UN | فنحن نرفض، وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، استخدام القوة أو التهديد باستخدامها كوسيلة لتسوية الخلافات والمنازعات. |
Arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza | UN | التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها |
Las cuestiones de la paz, la seguridad, el desarme y el arreglo de las controversias por medios pacíficos deberían tratarse sobre la base de los principios fundamentales de la coexistencia pacífica, la no injerencia en los asuntos internos de los Estados y la no utilización de la fuerza o la amenaza de su utilización bajo ninguna circunstancia. | UN | إن قضايا السلم واﻷمن ونزع السلاح والحل السلمي للنزاعات لا بد أن ترتكز على مبادئ أساسية كالتعايش السلمي، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وحظر استخدام القوة أو التهديد باستخدامها بين الحين واﻵخر. |
i) La ilegalidad del uso o de la amenaza del uso de la fuerza por el Estado que suspende o da por terminado el tratado; | UN | `1` عدم مشروعية استخدام القوة أو التهديد باستخدامها من جانب الدولة التي تعلّق تنفيذ المعاهدة أو تنهيها؛ |
También subrayamos la posición de principio de nuestro Movimiento en lo que respecta al empleo o a la amenaza del empleo de la fuerza contra la integridad territorial de cualquier Estado. | UN | كما نؤكد موقف الحركة المبدئي بشأن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد السلامة الإقليمية لأية دولة. |
Colombia pidió la cesación del uso de la fuerza, o la amenaza del uso de la fuerza, y el fin del terrorismo. | UN | ودعت كولومبيا إلى وقف استخدام القوة أو التهديد به، ووضع نهاية للإرهاب. |
Nuestra posición ha sido la de oponernos al uso o a la amenaza de usar la fuerza en las relaciones internacionales. | UN | لقد دأبنا على التمسك بموقف معارضة استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية. |
El uso de la fuerza o la violencia durante las operaciones militares | UN | استخدام القوة أو العنف في أثناء العمليات العسكرية |
El uso de la fuerza o la violencia durante las operaciones militares | UN | استخدام القوة أو العنف في أثناء العمليات العسكرية |
El uso de la fuerza o la violencia durante las operaciones militares | UN | استخدام القوة أو العنف في أثناء العمليات العسكرية |
Sin embargo, también es importante aclarar que la seguridad humana no implica el uso de la fuerza o la ampliación del concepto convencional de la seguridad. | UN | لكن، من المهم أيضا توضيح أن الأمن البشري لا يترتب عليه استخدام القوة أو توسيع نطاق المفهوم التقليدي للأمن. |
Arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza | UN | التسوية السلمية للنزاعات، وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها |
Las Altas Partes Contratantes, reafirmando la inadmisibilidad de la utilización de la fuerza o de la amenaza de su utilización en las relaciones entre Estados, no reconocerán ninguna modificación por la fuerza de modificación de las fronteras internacionalmente reconocidas de los Estados. | UN | والطرفان المتعاقدان الساميان يؤكدان عدم جواز استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية، ومن ثم، فإنهما لا يعترفان بتغيير الحدود المتعارف عليها دولية بين الدول بالقوة. |
Además, deseamos recordar que la no utilización de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza en las relaciones internacionales es una obligación que impone la Carta a todos los Estados Miembros. | UN | وفضــلا عن ذلك، نود أن نذكﱢر بأن عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية هو التزام على جميع الدول اﻷعضاء بموجب الميثاق. |
Azerbaiyán sigue rechazando las propuestas de llegar a un acuerdo sobre la no utilización de la fuerza o la amenaza de la fuerza, así como los llamamientos en favor de la consolidación de la cesación del fuego. | UN | وتواصل أذربيجان رفض الاقتراحات بالتوصّل إلى اتفاق بشأن عدم استخدام القوة أو التهديد بها، فضلاً عن رفضها الدعوات إلى تثبيت وقف إطلاق النار. |
Poniendo de relieve los principios de la Carta de las Naciones Unidas, que estipulan que todos los Estados Miembros se comprometen a abstenerse del uso o la amenaza del uso de la fuerza en sus relaciones internacionales, y al arreglo de controversias por medios pacíficos, | UN | وإذ تشدد على مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة الذي ينص على التزام جميع الدول اﻷعضاء بعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في علاقاتها الدولية، وعلى تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، |
Reafirmaron también el compromiso ineludible con los principios cardinales de esta Organización: la búsqueda de soluciones pacíficas para los conflictos y la prohibición del uso o de la amenaza del uso de la fuerza. | UN | وأكدوا من جديد أيضا الالتزام الضروري بالمبادئ الرئيسية للمنظمة، وهي البحث عن حلول سلمية للصراعات وحظر استخدام القوة أو التهديد باستخدامها. |
El quinto componente esencial del régimen de no proliferación es que los Estados que renuncian la opción nuclear deben recibir garantías contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | والعنصر الخامس اﻷساسي لنظام عدم الانتشار يتمثل في أن الدول التي تتخلى عن الخيار النووي يجب أن تعطى ضمانات بعدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدام القوة ضدها. |
Recordando los principios de la Carta de las Naciones Unidas según los cuales los Estados miembros se comprometen a no recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza y a resolver sus controversias por medios pacíficos, | UN | إذ يذكر بمبادىء ميثاق الأمم المتحدة الذي ينص على التزام الدول الأعضاء بالامتناع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها وتسوية نزاعاتها بالطرق السلمية، |
Cuando las medidas de fomento de la confianza se utilizan como medidas complementarias, pueden contribuir realmente al establecimiento de acuerdos de seguridad basados en la cooperación y la transparencia, y el rechazo al uso o a la amenaza de uso de la fuerza. | UN | إن إجراءات بناء الثقة عند تطبيقها وفقا لمنهج متكامل يمكن أن تسهم في التوصل إلى ترتيبات أمنية قوامها التعاون والشفافية ونبذ استخدام القوة أو التهديد باستخدامها. |
Es el Consejo de Seguridad el que debe decidir si se ha de utilizar o no la fuerza, después de examinar cada conflicto por separado. | UN | وينبغي أن يتولى مجلس الأمن مهمة البت في استخدام القوة أو عدمه على ضوء واقع النزاعات حالة بحالة. |
La Carta dice que el empleo de la fuerza, o la amenaza del empleo de la fuerza, por cualquier medio, sea nuclear o no nuclear, es ilegal. | UN | يقول الميثاق إن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، بأي وسيلة، سواء كانت نووية أو غير نووية، غير مشروع. |
Esa opinión contribuiría a fortalecer el principio de no utilizar la fuerza ni amenazar con el uso de la fuerza consagrado en la Carta. | UN | ومثل هذا الرأي سوف يساعد على تعزيز مبدأ عدم استخدام القوة أو التهديد بالقوة، المكرس في الميثاق. |
El Consejo reafirma que las fuentes de tensión en el Asia meridional deben reducirse y eliminarse sólo mediante el diálogo pacífico y no mediante el uso de la fuerza u otros medios militares. | UN | ويؤكد المجلس من جديد أن مصادر التوتر في جنوب آسيا ينبغي الحد منها وإزالتها عن طريق الحوار السلمي فقط وليس عن طريق استخدام القوة أو الوسائل العسكرية اﻷخرى. |
La Federación de Rusia ha prometido no ser la primera en utilizar la fuerza o en amenazar con utilizar la fuerza en el espacio. ¿Por qué otros Estados no han seguido ese ejemplo? | UN | فقد تعهد الاتحاد الروسي بألا يتخذ الخطوة الأولى في استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في الفضاء. |