El atentado del jueves es el más reciente de una serie de ataques dirigidos contra civiles israelíes cometidos en los últimos meses. | UN | ويعتبر هجوم يوم الخميس بالقنابل آخر هجوم في سلسلة الهجمات التي استهدفت المدنيين الإسرائيليين في الأشهر الأخيرة. |
Tengo el honor de dirigirme a usted para señalar a su atención varios actos de terrorismo palestino cometidos contra civiles israelíes en los últimos días. | UN | أكتب إليكم لأسترعي انتباهكم لعدة أعمال إرهابية فلسطينية استهدفت المدنيين الإسرائيليين في الأيام الأخيرة. |
Condenamos en los más enérgicos términos esos actos abominables de terrorismo dirigidos contra civiles inocentes. | UN | إننا نشجب بأشد العبارات الأعمال الإرهابية الشنيعة تلك التي استهدفت المدنيين الأبرياء. |
Se han recibido noticias de ataques contra la población civil, así como de saqueos de casas particulares y lugares de culto, incluidas algunas iglesias, aunque aún no se han confirmado. | UN | ووردت أنباء تقارير تفيد بوقوع هجمات استهدفت المدنيين وتعرّض منازل المدنيين والأماكن الدينية، بما فيها الكنائس، للنهب، إلاّ أنها أنباء تقارير لا تزال غير مؤكدة. |
HRW denunció que los Tigres de Liberación Ealam Tamil habían lanzado ataques dirigidos expresamente contra la población civil con minas terrestres activadas por control remoto y atentados suicidas con bombas. | UN | ولاحظت المنظمة أن حركة نمور تحرير تاميل إيلام استهدفت المدنيين مباشرةً بالألغام البرية المتحكَّم بها عن بعد وبالتفجيرات الانتحارية. |
Queda de manifiesto, sin embargo, en los resultados de las investigaciones de la Comisión que muchos ataques fueron dirigidos en forma deliberada e indiscriminada contra civiles. | UN | ومع ذلك، فقد اتضح من نتائج تحقيقات اللجنة أن أغلب الهجمات استهدفت المدنيين عمدا وبصورة عشوائية. |
También se presentaron quejas sobre amenazas contra civiles atribuidas a miembros del ejército en Norte de Santander, Antioquia, Putumayo y Bolívar. | UN | كما تحدثت تقارير عن تهديدات استهدفت المدنيين نُسبت إلى أفراد الجيش في شمال سانتاندير وأنتيوكيا وبوتومايو وبوليفار. |
El Consejo reitera su condena, en los términos más enérgicos, de los recientes ataques contra civiles que apoyan el proceso de paz y reconciliación en Somalia. | UN | ويكرر المجلس إدانته الشديدة للهجمات الأخيرة التي استهدفت المدنيين الذين يدعمون عملية السلام والمصالحة في الصومال. |
Bagdad, en particular, se vio sacudida por atentados dirigidos de forma deliberada contra civiles y lugares públicos. | UN | فبغداد على وجه الخصوص، قد عصفت بها الهجمات التي استهدفت المدنيين والأماكن العامة عمدا. |
Me dirijo a usted para señalar a su atención los últimos actos de terrorismo dirigidos contra civiles israelíes. | UN | أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى أحدث أعمال الإرهاب التي استهدفت المدنيين الإسرائيليين. |
Se practicaron detenciones en gran escala de miembros del movimiento Hamas a raíz de los atentados suicidas y de otros ataques perpetrados por sus miembros contra civiles y militares israelíes. | UN | وجرت اعتقالات واسعة النطاق ﻷعضاء حركة حماس في أعقاب عمليات التفجير الانتحارية وغيرها من الهجومات التي استهدفت المدنيين وأفراد الجيش الاسرائيليين التي قام بها بعض أعضاء تلك الحركة. |
Como el orador ha dicho en repetidas ocasiones, los ataques dirigidos contra civiles son odiosos y moralmente repelentes, independientemente de que quienes los perpetran los consideren represalias por actos cometidos por la parte contraria. | UN | وكما قال مراراً في السابق، كانت الهجمات التي استهدفت المدنيين شائنة ومنفرة أخلاقياً، بغض النظر عما إذا كان مرتكبوها يعتبرونها انتقاماً لما اقترف الطرف الآخر من أعمال. |
En los últimos 90 días, el número de atentados contra civiles superó al total de los ocurridos en los primeros 20 meses posteriores a la firma del Acuerdo de Bonn. | UN | ففي خلال فترة الــ 90 يوما الأخيـرة تجاوز عدد الحوادث المبلـغ عنها والتي استهدفت المدنيين مجموع الأحداث التي حدثت في فترة الــ 20 شهرا الأولـى التي تلـت توقيع اتفاق بــون. |
Gran parte de las actividades desarrolladas por las milicias en abril consistieron en ataques dirigidos contra civiles y desplazados internos por pequeñas bandas. | UN | 4 - وكان وراء القسم الأعظم من أنشطة الميليشيات هذه التي شهدها شهر نيسان/أبريل عصابات صغيرة استهدفت المدنيين والمشردين داخليا. |
En la reciente guerra de agresión de Israel en el Líbano, lanzó ataque contra civiles y la infraestructura y contaminó el Mediterráneo al atacar instalaciones de almacenamiento de petróleo. | UN | والحرب العدوانية التي شنتها إسرائيل مؤخرا على لبنان قد استهدفت المدنيين والهياكل الأساسية، كما أنها قد أفضت إلى تلويث البحر الأبيض المتوسط من خلال مهاجمة مرافق تخزين النفط. |
Sudáfrica expresa su preocupación por los recientes ataques terroristas contra civiles inocentes, niños y diplomáticos, así como todo intento por desestabilizar al Afganistán. | UN | وتعرب جنوب أفريقيا عن قلقها إزاء الهجمات الإرهابية الأخيرة التي استهدفت المدنيين والأطفال والدبلوماسيين الأبرياء، وكذلك أي محاولة لزعزعة الاستقرار في أفغانستان. |
Una vez más, condeno los ataques contra civiles y el personal de mantenimiento de la paz de la MONUSCO, incluido el personal de la Brigada de Intervención de la Fuerza. | UN | وإنني أدين مرة أخرى الهجمات التي استهدفت المدنيين وأفراد حفظ السلام في بعثة منظمة الأمم المتحدة، بمن فيهم أفراد لواء التدخل التابع لقوة البعثة. |
Esto ha provocado nuevas fricciones entre las comunidades locales y las FDLR, que tomaron represalias contra la población civil que no pudo saldar sus deudas antes de que las FDLR se replegasen ante el avance de las tropas de las FARDC. | UN | وقد أدى هذا إلى زيادة الاحتكاك بين المجتمعات المحلية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، التي استهدفت المدنيين الذين لم يتمكنوامن تسديد ديونهم قبل تراجع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا أمام تقدم جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por los recientes actos de violencia contra la población civil en Jonglei e hicieron un llamamiento para que se investigaran sin demora a fin de que los responsables comparecieran ante la justicia. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم البالغ إزاء أعمال العنف التي استهدفت المدنيين مؤخرا في ولاية جونقلي، ودعوا إلى إجراء تحقيق سريع لتقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
En el anexo IV se detallan los ataques dirigidos a civiles que provocaron, por lo menos, cuatro víctimas. | UN | وترد في المرفق الرابع تفاصيل عن الهجمات التي استهدفت المدنيين وأسفرت عن وقوع أربعة ضحايا أو أكثر. |
El ataque de Israel contra los civiles en Gaza es definitivamente peor que cualquier acto nazi y no tiene precedentes en la historia en cuanto a su horror y crueldad. | UN | إن ما تقوم به إسرائيل ضد المدنيين في غزة فاق، بكل تأكيد، أعمال النازية، فاق في بشاعته كل سابقة في هذا التاريخ استهدفت المدنيين. |