La aprobación de la Ley Nº1160/97 Código Penal (CP) consagra los principios de: legalidad, reprochabilidad, proporcionalidad, e incorpora la presunción de inocencia. | UN | وكرّس اعتماد القانون رقم 1160/97 المتعلق بقانون العقوبات المبادئ المتعلقة بمسألة الشرعية والإدانة والتناسب، فضلاً عن مبدأ افتراض البراءة. |
Señaló que, pese a La aprobación de la Ley Nº 34 en 1995, el sistema educativo actual no ofrece educación bilingüe ni reconoce el valor de la cultura indígena. | UN | ورغم اعتماد القانون رقم 34 الصادر في عام 1995، لاحظت المنظمة أن نظام التعليم الحالي لا يوفّر تعليماً مزدوج اللغة ولا يعترف بقيمة ثقافة الشعوب الأصلية. |
La aprobación de la Ley Nº 17 de 2005, por la que se confiere a las mujeres el derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones, y la subsiguiente elección de mujeres como miembros del Parlamento en 2009. | UN | اعتماد القانون رقم 17 لعام 2005 الذي يعطي المرأة الحق في الانتخاب وفي الترشّح، وانتخاب نساء لعضوية البرلمان في عام 2009 نتيجة لاعتماد هذا القانون. |
promulgación de la Ley Nº 2003-025 relativa a la represión de la trata de personas; | UN | اعتماد القانون رقم 2003-025 بشأن قمع الاتجار بالأشخاص؛ |
Si bien la composición de la Corte cambió ligeramente en 1990, las reformas sustanciales sólo se produjeron a partir de la adopción de la Ley Nº 19123, de 1997, que permitió una renovación significativa de la Corte por el nombramiento de nuevos magistrados. | UN | وبينما حدث تغير طفيف في تكوين المحكمة العليا في عام 1990، لم تنفذ أي إصلاحات جوهرية حتى وقت اعتماد القانون رقم 19123 في عام 1997، وهو قانون رجح فعلاً الكفة في المحكمة العليا لصالح قضاة معينين حديثاً. |
La aprobación de la Ley Nº 17 de 2005, por la que se confiere a las mujeres el derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones, y la subsiguiente elección de mujeres como miembros del Parlamento en 2009. | UN | اعتماد القانون رقم 17 لعام 2005 الذي يعطي المرأة الحق في الانتخاب وفي الترشّح، وانتخاب نساء لعضوية البرلمان في عام 2009 نتيجة لاعتماد هذا القانون. |
a) La aprobación de la Ley Nº 36/10, de 25 de noviembre de 2010, o Código de Procedimiento Penal; | UN | (أ) اعتماد القانون رقم 36/10 المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 والمتعلق بقانون الإجراءات الجنائية في غابون؛ |
64. El Congo destacó La aprobación de la Ley Nº 1448 de 2011, conocida como Ley de víctimas y restitución tierras. | UN | 64- وسلط الكونغو الأضواء على اعتماد القانون رقم 1448 لعام 2011 المتعلِّق بتعويض الضحايا وإعادة الأراضي. |
a) La aprobación de la Ley Nº 36/10, de 25 de noviembre de 2010, o Código de Procedimiento Penal; | UN | (أ) اعتماد القانون رقم 36/10 المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 والمتعلق بقانون الإجراءات الجنائية في غابون؛ |
El ONEL nació tras La aprobación de la Ley Nº 97/15, de 8 de septiembre de 1997, y es un mecanismo que concita la casi unanimidad de los partidos políticos senegaleses, los cuales ascienden a 26. | UN | وقد أنشئت الهيئة الوطنية لرصد الانتخابات بعد اعتماد القانون رقم ٧٩/٥١ المؤرخ في ٨ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، ويحظى هذا الجهاز بقبول جميع اﻷحزاب السياسية السنغالية الستة والعشرين تقريباً. |
c) La aprobación de la Ley Nº 61, de 30 de abril de 2002, sobre la eliminación de la explotación sexual de los niños; | UN | (ج) اعتماد القانون رقم 61 الصادر في 30 نيسان/أبريل 2002 بشأن قمع الاستغلال الجنسي للأطفال؛ |
h) De La aprobación de la Ley Nº 96-030 sobre el régimen particular de las organizaciones no gubernamentales; | UN | (ح) اعتماد القانون رقم 96-30 بشأن وضع نظام خاص للمنظمات غير الحكومية؛ |
304. Aun cuando toma nota de La aprobación de la Ley Nº 97-044 sobre las personas discapacitadas, el Comité está preocupado por la negativa percepción que se tiene de los niños con discapacidades, que se refleja en la costumbre de ocultar a esos niños. | UN | 304- مع ملاحظ اللجنة اعتماد القانون رقم 97-44 بشأن المعوقين، فإنها تشعر بالقلق إزاء النظرة السلبية إلى هؤلاء الأطفال التي تتجلى عملياً في إخفائهم عن النظر. |
433. A pesar de las medidas pertinentes adoptadas en el Estado Parte para luchar contra la violencia en el hogar, entre ellas la aprobación de la Ley N.º 154 de 4 de abril de 2001 sobre las medidas contra la violencia en las relaciones familiares, el Comité manifiesta su inquietud ante el escaso número de denuncias presentadas, especialmente por mujeres. | UN | 433- ورغم التدابير الهامة التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف المنزلي، بما في ذلك اعتماد القانون رقم 154 الصادر في 4 نيسان/أبريل 2001 الذي ينص على " تدابير مكافحة العنف في إطار العلاقات الأسرية " ، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء قلة عدد الشكاوى المقدمة، لا سيما من النساء. |
313. La aprobación de la Ley Nº 90-07, de 3 de abril de 1990, relativa a la información, un año después de promulgada la Constitución de 1989, favoreció un desarrollo espectacular del panorama de los medios de comunicación, que benefició esencialmente a la prensa escrita. | UN | 313- لقد ساهم اعتماد القانون رقم 90-07 المؤرخ 3 نيسان /أبريل 1990 المتعلق بالإعلام، سنة واحدة بعد صدور دستور عام 1989، في بروز ساحة إعلامية جديدة استفادت منها الصحافة المكتوبة بالأساس. |
En relación con el derecho a la vivienda, La aprobación de la Ley Nº 2007-03, de 17 de octubre de 2007, sobre las tierras rurales permitirá mejorar los sistemas de tenencia de la tierra. | UN | أما فيما يتعلق بالحق في السكن، فإن اعتماد القانون رقم 2007-03 المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007 بشأن الأراضي الزراعية سيسمح بتحسين نظم حيازة الأراضي. |
d) La aprobación de la Ley Nº 19/15, de 13 de febrero de 1996, relativa a la protección social de las personas con discapacidad. | UN | (د) اعتماد القانون رقم 19/15 الصادر في 13 شباط/فبراير 1996 الذي يتناول توفير الحماية الاجتماعية للمعوقين. |
139. Hoy en día, la igualdad de trato fiscal entre hombres y mujeres es una realidad en el Senegal gracias a La aprobación de la Ley Nº 2008-01 de 8 de enero de 2008 relativa a la modificación de las disposiciones pertinentes del Código Fiscal General. | UN | 139- وأضحت اليوم المساواة في المعاملة الضريبية بين الرجل والمرأة واقعاً في السنغال بفضـل اعتماد القانون رقم 2008-01 المؤرخ 8 كانون الثاني/يناير 2008 والمتعلق بتعديل القانون العام للضرائب. |
promulgación de la Ley Nº 2007-048 que tipifica como delito la esclavitud y condena las prácticas análogas a la esclavitud. | UN | اعتماد القانون رقم 2007-048 الذي يجرم الرق ويقمع الممارسات الاسترقاقية. |
b) La promulgación de la Ley Nº 2298/95 por la que se establecen nuevas instituciones que garantizan los derechos de los presos; | UN | (ب) اعتماد القانون رقم 2298/95 الذي يُنشئ مؤسسات جديدة لضمان حقوق السجناء؛ |
. de planificación familiar - la adopción de la Ley Nº 013/96/ADP, sobre la ley de orientación de la educación. | UN | ـ اعتماد القانون رقم 013/96/ADP، الذي يتضمن قانون توجيه التعليم |
355. En 1995 se aprobó la Ley Nº 34, ampliamente citada en este informe, que introduce cambios significativos en el sistema educativo, entre ellos se pueden mencionar los siguientes: | UN | 355- إن اعتماد القانون رقم 34 لعام 1995، الذي استُشهد فيه مراراً وتكراراً في هذا التقرير، أحدث التحولات المهمة في نظام التعليم ومنها ما يلي: |