ويكيبيديا

    "اعتماد بروتوكول اختياري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aprobación de un protocolo facultativo
        
    • adopción de un protocolo facultativo
        
    • adoptase un protocolo facultativo
        
    • un protocolo facultativo de
        
    • de aprobar un protocolo facultativo
        
    La primera cuestión abordada por el Comité fue la necesidad de introducir el derecho de petición en el Pacto mediante la aprobación de un protocolo facultativo. UN والمسألة اﻷولى التي تناولتها اللجنة كانت ضرورة تضمين العهد الحق في تقديم الالتماسات عن طريق اعتماد بروتوكول اختياري.
    La aprobación de un protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura, por ejemplo, constituirá un importante paso adelante. UN ومثال ذلك أن اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب من شأنه أن يشكل خطوة هامة إلى الأمام.
    39. La aprobación de un protocolo facultativo sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía es un objetivo extremadamente importante. UN ٩٣ - وأضاف أن اعتماد بروتوكول اختياري بشأن بيع اﻷطفال وبغائهم واستغلالهم في اﻷغراض اﻹباحية هو هدف مهم للغاية.
    El International Anti-Poverty Law Center apoya decididamente la adopción de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN إن المركز الدولي لقانون مكافحة الفقر يؤيد بشدة اعتماد بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Por desgracia, la propuesta de adopción de un protocolo facultativo del Pacto que ofrezca un mecanismo de denuncias individuales no ha obtenido hasta el momento el apoyo que merece. UN ولسوء الحظ، فإن اقتراح اعتماد بروتوكول اختياري يلحق بالعهد ويوفر نظام شكاوى فردية لم يحظ حتى الآن بما يستحقه من دعم.
    Recordando también que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos declaró firmemente que los esfuerzos por erradicar la tortura debían concentrarse ante todo en la prevención y pidió que se adoptase un protocolo facultativo de la Convención destinado a establecer un sistema preventivo de visitas periódicas a los lugares de detención, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان أعلن جازما أن الجهود الرامية إلى استئصال شأفة التعذيب ينبغي أن تركز أولاً وقبل كل شيء على الوقاية، ودعا إلى اعتماد بروتوكول اختياري للاتفاقية، الغرض منه إنشاء نظام وقائي يقوم على زيارات منتظمة لأماكن الاحتجاز،
    También se pregunta si sería apropiado adoptar un protocolo facultativo de la Convención. UN كما تتساءل عما إذا كان من المناسب اعتماد بروتوكول اختياري للاتفاقية.
    Más recientemente, la Comisión ha estado inmersa en el proceso de aprobar un protocolo facultativo relativo a la abolición de la pena de muerte en África, con el apoyo de la sociedad civil. UN وفي وقت أقرب، عكفت اللجنة على اعتماد بروتوكول اختياري بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في أفريقيا بدعم من المجتمع المدني.
    53. El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) apoya plenamente la aprobación de un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٣٥- إن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر تؤيد اعتماد بروتوكول اختياري ملحق باتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل تأييدا كاملا.
    Cabe señalar que la recomendación de la Conferencia Mundial relativa a la aprobación de un protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, destinado a establecer un sistema preventivo de visitas periódicas a los lugares de detención, aún no se ha aplicado. UN ولا بد من اﻹشارة إلى أن توصية المؤتمر العالمي بشأن اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب ينص على القيام بزيارات وقائية إلى أماكن الاحتجاز لم يتم تنفيذها بعد.
    El Comité acoge con beneplácito el hecho de que el Gobierno de Colombia respalde la aprobación de un protocolo facultativo a la Convención. UN ١٥٣ - وتقدر اللجنة حقيقة أن حكومة كولومبيا تؤيد اعتماد بروتوكول اختياري للاتفاقية.
    El Comité acoge con beneplácito el hecho de que el Gobierno de Colombia respalde la aprobación de un protocolo facultativo a la Convención. UN ١٥٣ - وتقدر اللجنة حقيقة أن حكومة كولومبيا تؤيد اعتماد بروتوكول اختياري للاتفاقية.
    Además, la aprobación de un protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura, que autoriza las inspecciones de establecimientos penitenciarios, plasma la permanente determinación de la comunidad internacional de reforzar las garantías en esa esfera. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، الذي يسمح بإجراء تفتيش على السجون، يعكس استمرار عزم المجتمع الدولي على زيادة الحماية في هذا المجال.
    Teniendo en cuenta la estrecha relación, la indivisibilidad y la interdependencia de todos los derechos humanos, la aprobación de un protocolo facultativo contribuirá a la efectividad, no sólo de los derechos económicos, sociales y culturales, sino también de los derechos civiles y políticos. UN ونظراً إلى أن حقوق الإنسان هي حقوق مترابطة ومتشابكة وغير قابلة للتجزئة، فإن اعتماد بروتوكول اختياري سيسهم لا في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فحسب، بل والحقوق المدنية والسياسية أيضاً.
    47. Subsiste, no obstante, la cuestión de si la adopción de un protocolo facultativo del Pacto conduciría a la duplicación. UN 47- ولكن السؤال يظل مطروحاً وهو ما إذا كان اعتماد بروتوكول اختياري للعهد سيؤدي إلى ازدواجية الإجراءات.
    Además, el Relator Especial pide a la Comisión de Derechos Humanos que inste a una rápida adopción de un protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura con el fin de establecer un sistema de visitas periódicas a los lugares de detención. UN وفضلاً عن ذلك يطلب من لجنة حقوق اﻹنسان أن تدعو إلى اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب على وجه السرعة. بغية إقامة نظام للقيام بزيارات دورية الى أماكن الاحتجاز.
    Además, pide a la Comisión de Derechos Humanos que inste a una rápida adopción de un protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura con el fin de establecer un sistema de visitas periódicas a los lugares de detención. UN وفضلاً عن ذلك يطلب من لجنة حقوق اﻹنسان أن تدعو إلى اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب على وجه السرعة. بغية إقامة نظام للقيام بزيارات دورية الى أماكن الاحتجاز.
    Pusieron de relieve que la adopción de un protocolo facultativo de la Convención daría al año 1998 el carácter de año de los derechos humanos de la mujer, otorgando un verdadero significado al aniversario. UN وأشارت إلى أن اعتماد بروتوكول اختياري للاتفاقية سيجعل من عام ٨٩٩١ سنة لحقوق اﻹنسان المتصلة بالمرأة، مما يجسد المعنى الحقيقي لهذه الذكرى.
    Recordando también que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos declaró firmemente que los esfuerzos por erradicar la tortura deben concentrarse ante todo en la prevención y pidió que se adoptase un protocolo facultativo de la Convención destinado a establecer un sistema preventivo de visitas periódicas a los lugares de detención, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان أعلن مع التأكيد أن الجهود الرامية إلى استئصال شأفة التعذيب ينبغي أن تركز أولاً وقبل كل شيء على الوقاية ودعا إلى اعتماد بروتوكول اختياري للاتفاقية الغرض منه إنشاء نظام وقائي يقوم على الزيارات المنتظمة لأماكن الاحتجاز،
    Recordando también que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en junio de 1993 declaró firmemente que los esfuerzos por erradicar la tortura debían concentrarse ante todo en la prevención y pidió que se adoptase un protocolo facultativo de la Convención destinado a establecer un sistema preventivo de visitas periódicas a los lugares de detención, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، الذي عُقد في فيينا في حزيران/يونيه 1993، أعلن جازما أن الجهود الرامية إلى استئصال شأفة التعذيب ينبغي أن تركز أولاً وقبل كل شيء على الوقاية، ودعا إلى اعتماد بروتوكول اختياري للاتفاقية، الغرض منه إنشاء نظام وقائي يقوم على زيارات منتظمة لأماكن الاحتجاز،
    Se han celebrado conversaciones acerca de la posibilidad de aprobar un protocolo facultativo, que podría establecer un mecanismo de control más riguroso y permitir la presentación de denuncias individuales, y la creación de un tribunal árabe de derechos humanos. UN وقد جرت مناقشات بشأن إمكانية اعتماد بروتوكول اختياري من شأنه أن يكفل إنشاء آلية مراقبة أكثر قوة وأن يسمح بتقديم شكاوى فردية، ومناقشات بشأن إنشاء محكمة عربية لحقوق الإنسان().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد