ويكيبيديا

    "الآفة العالمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • flagelo mundial
        
    • lacra mundial
        
    • flagelo universal
        
    Un total de 143 Estados han reconocido que únicamente mediante la erradicación de ese tipo de armas podría llegar a resolverse ese flagelo mundial. UN ولقد أقرت 143 دولة بأنه لن يمكننا التخلص من هذه الآفة العالمية إلا عن طريق القضاء التام على تلك الأسلحة.
    Medidas adoptadas por el Canadá contra el flagelo mundial de las minas antipersonal UN الإجراءات الكندية لمكافحة الآفة العالمية المتمثلة في الألغام المضادة للأفراد
    Hemos forjado una asociación más eficaz con nuestros vecinos cercanos y distantes para vencer este flagelo mundial de una vez por todas. UN وقـــــد كوّنــــا شراكــــة أكثــر فعاليـــة مع جيراننا وما يتعداهم للتغلب نهائيا على هذه الآفة العالمية.
    Si responden a ese reto, demostrarán la determinación de la comunidad internacional y sentarán las bases para una respuesta verdaderamente global a esa atroz lacra mundial. UN ومن خلال مواجهة ذلك التحدي، سيظهرون عزم المجتمع الدولي ويرسون أسس المواجهة العالمية الحقة لتلك الآفة العالمية الخبيثة.
    9. El Sr. Kuehl (Estados Unidos de América), explicando su posición acerca del proyecto de resolución antes de que se adopte una decisión sobre el texto, dice que su país está dispuesto a eliminar el flagelo universal de la discriminación racial. UN ٩ - السيد كويل )الولايات المتحدة(: قال، شرحا لموقفه بشأن مشروع القرار قبل اتخاذ أي قرار بشأن نص المشروع، إن بلده مستعد تمام الاستعداد للقضاء على هذه اﻵفة العالمية التي تتمثل في التمييز العنصري.
    Las Bahamas sigue comprometida con la lucha y trabajará con todos sus asociados en la comunidad internacional para poner fin a este flagelo mundial. UN وتبقى جزر البهاما ملتزمة بالمكافحة وستعمل مع كل شركائها في المجتمع الدولي لإنهاء هذه الآفة العالمية.
    En la actualidad no escapamos a las amenazas de ser penetrados por este flagelo mundial. UN 593 - ولم يفلت بلدنا، في الواقع، من خطر تغلغل هذه الآفة العالمية.
    El Canadá considera que la Convención es el marco más apropiado para tratar el flagelo mundial de las minas antipersonal y para garantizar la eliminación definitiva de esta arma indiscriminada. UN وتعتبر كندا هذه الاتفاقية أنسب إطار لمعالجة الآفة العالمية المتمثلة في الألغام المضادة للأفراد وضمان إزالة هذه الأسلحة العشوائية في نهاية المطاف.
    Ello debería conducir a medidas prácticas y concretas destinadas a luchar eficazmente, más allá de las palabras, contra el flagelo mundial que es el racismo en sus diferentes formas y contra la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia. UN وينبغي أن يفضي ذلك إلى تدابير عملية وملموسة تستهدف مكافحة الآفة العالمية المتمثلة في العنصرية بجميع أشكالها وفي التمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب مكافحة فعلية تتعدى الخطب.
    Al mismo tiempo, me siento honrado en reiterar nuestro compromiso de colaborar activamente con otros Estados Miembros y con la comunidad internacional en general, en las iniciativas para detener ese flagelo mundial. UN ويشرفني في الوقت نفسه أن أكرر التزامنا بالتعاون النشط مع الدول الأخرى الأعضاء، ومع المجتمع الدولي عموما، في الجهود الساعية إلى وقف انتشار هذه الآفة العالمية.
    Pedimos a todas las entidades públicas y privadas, a la sociedad civil y a los dirigentes de los organismos bilaterales y multilaterales que realicen todos los esfuerzos posibles para fortalecer nuestra lucha contra este flagelo mundial. UN وإننا ندعو كل الأطراف الفاعلة في القطاعين العام والخاص، والمجتمع المدني وقادة الهيئات المتعددة الأطراف والثنائية إلى بذل كل جهد ممكن لتعزيز كفاحنا ضد هذه الآفة العالمية.
    El mundo ha realizado una enorme tarea para enlentecer, reducir y hacer retroceder el mortal flagelo mundial que hasta la fecha ha cobrado más de 25 millones de vidas, sobre todo, entre los jóvenes y las mujeres. UN وقد صارع العالم المهمة الهائلة المتمثلة في تخفيف سرعة انتشار تلك الآفة العالمية الرهيبة والحد منها ودحرها، والتي كلفت حتى الآن 25 مليون نفس، وخاصة بين الشباب والنساء.
    El desafío es aún más complejo porque el flagelo mundial nos afecta de muchas maneras, ya sea en cuanto al tratamiento, la estigmatización, la disponibilidad de los medicamentos, las iniciativas destinadas a encontrar una posible cura o incluso la supervivencia en algunas zonas del mundo. UN والتحدي أكثر تعقيدا من هذا ذلك لأن هذه الآفة العالمية تؤثر علينا بطرائق مختلفة، سواء ف مجال العلاج، ووصمة العار، وتواجد العقاقير، والجهود المبذولة للعثور على علاج ممكن، وحتى البقاء على قيد الحياة في بعض أجزاء العالم.
    Es urgentemente necesario intensificar significativamente el compromiso político y la movilización financiera para acelerar el progreso hacia la eliminación de este flagelo mundial y colmar la necesidad insatisfecha de tratamiento de la fístula. UN 70 - وتمس الحاجة إلى تكثيف الالتزام السياسي وتعبئة الموارد المالية لتسريع التقدم نحو القضاء على هذه الآفة العالمية وسد الفجوة في احتياجات علاج الناسور التي لم يتم تلبيتها.
    La Sra. Pipan (Eslovenia) dice que desde 1972, año en que la cuestión del terrorismo internacional se señaló por primera vez a la atención de la Asamblea General, la comunidad internacional ha venido adoptando medidas para combatir ese flagelo mundial. UN 51 - السيدة بيبان (سلوفينيا): قالــت إنــه منذ عام 1972، وهو العام الذي استحوذت فيه مسألة الإرهاب الدولي لأول مرة على اهتمام الجمعية العامة، اتخذ المجتمع الدولي تدابير لمكافحة هذه الآفة العالمية.
    La resolución S-26/2 de la Asamblea General, de 27 de junio de 2001, titulada, Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, que tiene una sección cuyo acápite reza: " la prevención debe ser la base de nuestra acción " , es la esencia de la declaración de mi delegación sobre este flagelo mundial. UN إن قرار الجمعية العامة دإ - 26/2 بتاريخ 27 حزيران/يونيه 2001، المعنون إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأحد فروعه " الوقاية يجب أن تكون عماد تدابير التصدي التي نتخذها " هو محور بيان وفدي بشأن هذه الآفة العالمية.
    El orador recuerda que su país, deseoso de participar en la lucha contra el racismo y la discriminación, había ocupado la presidencia del Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre la aplicación efectiva de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, pero posteriormente debió renunciar al no poder trabajar por consenso, que a su juicio es el único medio para progresar de forma constructiva en la lucha contra el flagelo mundial del racismo. UN ومن الجدير بالذكر أن شيلي قد قامت, من منطلق اهتمامها بمكافحة العنصرية والتمييز, بالتكفل برئاسة الفريق الحكومي الدولي العامل المعني بالتطبيق الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان, ولكنها اضطرت بعد ذلك إلى أن تتخلي عن هذه الرئاسة لعدم تمكنها من العمل بتوافق الآراء, وهذه هي الوسيلة الوحيدة , في رأي شيلي, للتقدم بطريقة بناءة في مجال مكافحة هذه الآفة العالمية التي تتمثل في العنصرية.
    El Sr. Alcántara Mejía (República Dominicana) dice que la comunidad internacional debe librar una guerra contra la pobreza, con miras a erradicar ese flagelo mundial, que priva a millones de personas de sus derechos humanos fundamentales y socava la democracia participativa. UN 39 - السيد الكانتاراميخيا (الجمهورية الدومينيكية): قال إنه يجب أن يشن المجتمع الدولي الحرب على الفقر بهدف القضاء على هذه الآفة العالمية التي تجرد الملايين من حقوق الانسان الأساسية وتقوض الديمقراطية القائمة على المشاركة.
    " Estamos en una carrera contra el tiempo para erradicar la lacra mundial de la desnutrición. La desnutrición impide el crecimiento económico mundial y el desarrollo, y la futura prosperidad y seguridad mundiales están íntimamente vinculadas a nuestra capacidad para responder adecuadamente a ese urgente problema. ... UN " اننا في سباق مع الزمن من أجل القضاء على الآفة العالمية المتمثلة في نقص التغذية، لأن نقص التغذية يؤدي إلى إعاقة مسيرة النمو الاقتصادي والتنمية على المستوى العالمي، فضلاً عن أن رخاء العالم وأمنه في المستقبل يرتبطان بصورة وثيقة بقدرتنا على الاستجابة الكافية إزاء هذا التحدي الملِحّ إذ تؤدي نتائجه إلى وقف مسار النمو البدني، وإلى النيْل من فرص الحياة لملايين من البشر.
    50. El Sr. Gonnet (Francia), hablando en nombre de la Unión Europea, los países candidatos Albania y Montenegro, el país del proceso de estabilización y asociación Islandia, además de Armenia, Georgia, Liechtenstein, la República de Moldova y Ucrania, dice que todas las sociedades se enfrentan al racismo y a la discriminación racial y que la comunidad internacional debe mantenerse unida en la lucha contra esa lacra mundial. UN 50 - السيد غونيه (فرنسا): تكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، ونيابة عن البلدين المرشَّحين ألبانيا والجبل الأسود، وعن بلد عملية الاستقرار والانتساب أيسلندا، وبالإضافة إلى أرمينيا وجورجيا وليختنشتاين وجمهورية مولدوفا وأوكرانيا، فقال إن كل مجتمع يواجه العنصرية والتمييز العنصري؛ ويجب على المجتمع الدولي أن يظل متحداً في مكافحة هذه الآفة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد