50. El Comité recomienda al Estado parte que revise las disposiciones discriminatorias del Código del Estatuto Personal y que, en particular: | UN | 50- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة الأحكام التمييزية الواردة في قانون الأحوال الشخصية والقيام، بصفة خاصة بما يلي: |
El Estado Parte debería derogar todas las disposiciones discriminatorias del Código Civil y adoptar las disposiciones legislativas apropiadas para garantizar la igualdad efectiva entre hombres y mujeres. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تلغي جميع الأحكام التمييزية الواردة في القانون المدني وأن تعتمد أحكاماً تشريعية ملائمة، بغية تأمين المساواة الفعلية بين المرأة والرجل. |
Por consiguiente, a partir de la fecha mencionada, todas las disposiciones discriminatorias del Código Civil que todavía están vigentes quedarán expresamente revocadas. | UN | ولذلك، اعتباراً من التاريخ المذكور أعلاه، ستلغى صراحة جميع الأحكام التمييزية الواردة في القانون المدني، الذي لا يزال ساري المفعول. |
Posteriormente, el Tribunal ordenó la supresión de las disposiciones discriminatorias de los arreglos relativos a la jubilación anticipada. | UN | ومن ثم، فقد أمرت المحكمة بإلغاء الأحكام التمييزية الواردة في ترتيبات التقاعد المبكر. |
52. El Comité pide al Estado Parte que revoque todas las disposiciones discriminatorias que figuran en el Código Penal, en particular el artículo 215. | UN | 52- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إلغاء جميع الأحكام التمييزية الواردة في القانون الجنائي، وخاصة المادة 215. |
Sírvanse indicar si se tiene previsto, asimismo, modificar las disposiciones discriminatorias contenidas en los artículos 50 a 55 del Código Civil relativas a la transferencia de la nacionalidad en caso de matrimonio. | UN | ويُرجى توضيح ما إذا كان من المتوخى أيضا إدخال أي تعديل على الأحكام التمييزية الواردة في المواد 50 إلى 55 من القانون المدني بشأن اكتساب الجنسية عن طريق الزواج. |
452. El Comité celebra que se hayan suprimido las disposiciones discriminatorias del Código Electoral. | UN | 452- وترحب اللجنة بحذف الأحكام التمييزية الواردة في القانون الانتخابي. |
Se están examinando las disposiciones discriminatorias del Código Penal relacionadas con el adulterio, a las que se hace referencia en las observaciones finales, para que sean más equitativas. | UN | ويجري تنقيح الأحكام التمييزية الواردة في قانون العقوبات والمتعلقة بالزنا، المشار إليها في التعليقات الختامية لجعلها أكثر مساواة. |
9. El Comité celebra que se hayan suprimido las disposiciones discriminatorias del Código Electoral. | UN | 9- وترحب اللجنة بارتياح بحذف الأحكام التمييزية الواردة في القانون الانتخابي. |
La revisión del Código de la familia ha introducido lo que puede considerarse un cambio revolucionario en las secciones del Código Civil que tratan del matrimonio y ha eliminado la mayor parte de las disposiciones discriminatorias del Código Civil de 1960. | UN | وقد أحدث قانون الأسرة المنقح ما يمكن اعتباره تغييراً ثورياً في أجزاء القانون المدني المتعلقة بالزواج وألغى معظم الأحكام التمييزية الواردة في القانون المدني لعام ١٩٦٠. |
47. El Comité recomienda al Estado parte que revise y modifique las disposiciones discriminatorias del Código de la Familia y que, en particular: | UN | 47- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة وتعديل الأحكام التمييزية الواردة في قانون الأسرة، وبأن تقوم بوجه خاص بما يلي: |
134.19 Suprimir las disposiciones discriminatorias del Código de Familia y aprobar el proyecto de ley sobre igualdad de género (Israel); | UN | 134-19 إلغاء الأحكام التمييزية الواردة في قانونها لشؤون الأسرة واعتماد مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين (إسرائيل)؛ |
Sírvanse indicar si el Estado parte tiene el propósito de revisar y derogar las disposiciones discriminatorias del Código Penal relacionadas con la prostitución. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم مراجعة وإلغاء الأحكام التمييزية الواردة في قانون العقوبات في ما يتعلق بالبغاء. |
7. Resumen de las disposiciones discriminatorias de la ley de ciudadanía (Cap 112) | UN | 7 - موجز الأحكام التمييزية الواردة في قانون الجنسية (الباب 112) |
Al Comité le preocupan además las disposiciones discriminatorias de algunos de los memorandos de entendimiento, incluidas las disposiciones que permiten a los empleadores retener los pasaportes de los trabajadores migratorios. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأحكام التمييزية الواردة في بعض مذكرات التفاهم القائمة، لا سيما الأحكام التي تسمح لأرباب العمل باحتجاز جوازات سفر المهاجرين. |
Al Comité le preocupan además las disposiciones discriminatorias de algunos de los memorandos de entendimiento, incluidas las disposiciones que permiten a los empleadores retener los pasaportes de los trabajadores migratorios. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأحكام التمييزية الواردة في بعض مذكرات التفاهم القائمة، لا سيما الأحكام التي تسمح لأرباب العمل باحتجاز جوازات سفر المهاجرين. |
159. El Comité pide al Estado Parte que revoque todas las disposiciones discriminatorias que figuran en el Código Penal, en particular el artículo 215. | UN | 159- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إلغاء جميع الأحكام التمييزية الواردة في القانون الجنائي، وخاصة المادة 215 منه. |
Se trata, en definitiva, de revisar todas las disposiciones discriminatorias que figuran en los diferentes instrumentos y preparar disposiciones nuevas para colmar el vacío jurídico existente. | UN | وبالتالي، فإن هذا الإصلاح يشمل في نهاية المطاف مراجعة كل الأحكام التمييزية الواردة في النصوص القانونية ووضع أحكام جديدة لسد الثغرات القانونية القائمة في النصوص القائمة. |
También agradecería que se informara sobre la naturaleza de las disposiciones discriminatorias contenidas en dos de las leyes agrarias y si han sido enmendadas (quinto informe, pág. 31). | UN | وترغب في الحصول على معلومات عن طبيعة الأحكام التمييزية الواردة في قانونين زراعيين وعما إذا كانت هذه الأحكام قد عدلت (التقرير الخامس، الصفحة 42). |
49. El Comité observa con preocupación que siguen aplicándose las disposiciones discriminatorias previstas en el Código del Estatuto Personal del Estado parte, en particular la admisibilidad de la poligamia, la exigencia a la mujer de obtener con la aprobación del wali (tutor) para poder contraer matrimonio, independientemente de su propio consentimiento, y las restricciones impuestas a la mujer sobre su derecho al trabajo y al divorcio. | UN | 49- تلاحظ اللجنة بقلق استمرار تطبيق الأحكام التمييزية الواردة في قانون الأحوال الشخصية للدولة الطرف، ولا سيما جواز تعدد الزوجات وشرط موافقة ولي الأمر لكي تتمكن المرأة من الزواج بغض النظر عن رضاها وتقييد حق المرأة في العمل والطلاق. |
Además, no se han denunciado casos de discriminación en la medida en que el empleador se basa en las disposiciones discriminatorias que contiene la Ley de empleo. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يبلغ عن حالات تمييز استند فيها صاحب العمل إلى الأحكام التمييزية الواردة في قانون العمل. |
Investigación sobre disposiciones discriminatorias en las leyes de Malí | UN | تجري بحوثا بشأن الأحكام التمييزية الواردة في تشريعات مالي |