. el Programa Nacional de Gestión de las Tierras Tradicionales (PNGT), cuya estrategia de gestión responde a una opción nacional desde su adopción en 1986. Constituye uno de los elementos fundamentales del desarrollo sostenible del país. | UN | البرنامج الوطني لإدارة الأراضي الزراعية المحلية، ذلك أن النهج تجاه إدارة الأراضي الزراعية المحلية خيار وطني منذ اعتماده في عام 19986؛ وهو يمثل عنصراً من العناصر الأساسية للتنمية المستدامة في البلاد. |
La seguridad alimentaria y la nutrición son aspectos fundamentales del desarrollo sostenible. | UN | 2 - والأمن الغذائي والتغذية من الأبعاد الأساسية للتنمية المستدامة. |
c) Recomendaciones encaminadas a facilitar el acceso a las tecnologías apropiadas ya existentes o nuevas, así como su adquisición, haciendo hincapié en la utilidad de los conocimientos científicos y tecnológicos para satisfacer las necesidades y requisitos básicos del desarrollo sostenible. | UN | ' ٣ ' توصيات ترمي إلى تيسير إلى إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات القائمة والجديدة الملائمة وإمكانية اقتنائها، مع التأكيد على ما تتسم به المعرفة العلمية والتكنولوجية من فائدة لتلبية الاحتياجات والمتطلبات اﻷساسية للتنمية المستدامة. |
A tal fin, será necesario observar en primer lugar cómo algunos de los elementos básicos del desarrollo sostenible evolucionan y se interrelacionan en una economía mundial cada vez más globalizada, y seguir los cambios que se registren en esas interacciones. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الغرض، سيكون من الضروري أولا مراقبة كيف تتطور وتتفاعل بعض العناصر اﻷساسية للتنمية المستدامة في ظل اقتصاد عالمي آخذ في العولمة بدرجة متزايدة، وتَتبﱡع التغييرات في عمليات التفاعل هذه. |
Tal como se ha indicado anteriormente, el empoderamiento de las personas es uno de los elementos esenciales del desarrollo sostenible. | UN | يُعد تمكين المواطنين، كما ذُكر آنفاً أحد الجوانب الأساسية للتنمية المستدامة. |
Se trata de otra prueba de que somos un país para el que el uso de la energía nuclear con fines pacíficos es uno de los principios fundamentales para el desarrollo sostenible de todas las naciones que buscan un entorno más seguro y previsible. | UN | وفي ذلك دليل آخر على أننا بلد يرى في الاستخدام السلمي للطاقة النووية أحد المبادئ الأساسية للتنمية المستدامة لجميع الدول الساعية لزيادة أمن البيئة واستقرارها. |
88. La disponibilidad de información científica y técnica y el acceso a la tecnología ecológicamente racional al igual que su transferencia son requisitos esenciales para el desarrollo sostenible. | UN | ٨٨ - يعتبر توافر المعلومات العلمية والتكنولوجية وإمكانية الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها من المتطلبات اﻷساسية للتنمية المستدامة. |
Los actos terroristas perpetrados en los Estados Unidos, cuyo aniversario conmemoramos con gran tristeza, han impulsado a toda la humanidad a prestar estrecha atención a las cuestiones fundamentales del desarrollo sostenible. | UN | إن الأعمال الإرهابية التي وقعت في الولايات المتحدة، والتي أحيينا ذكراها من فورنا بحزن عميق، قد دعت الإنسانية جمعاء إلى أن تولي اهتماما كبيرا للقضايا الأساسية للتنمية المستدامة. |
Las medidas adoptadas por el Ministerio se apoyan claramente en los principios fundamentales del desarrollo sostenible, en virtud de los cuales las personas son el centro del proceso de desarrollo, no sólo en calidad de beneficiarias sino también de participantes. | UN | وتبنَّت الوزارة بوضوح كأساس لها المبادئ الأساسية للتنمية المستدامة التي يصبح بمقتضاها الناس موضع تركيز عملية التنمية، لا بوصفهم مستفيدين فحسب بل كشركاء أيضاً. |
La paz y la seguridad, la gobernanza democrática y transparente, el respeto de los derechos humanos, la educación y la salud son elementos fundamentales del desarrollo sostenible. | UN | كما أن السلام والأمن، والحوكمة الديمقراطية والشفافة، واحترام حقوق الإنسان، فضلا عن التعليم والصحة، هي جميعها من العناصر الأساسية للتنمية المستدامة. |
La formulación de políticas y la adopción de decisiones sobre el transporte en los planos nacional e internacional deberían cumplir y promover los principios fundamentales del desarrollo sostenible consagrados en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | وينبغي أن يمتثل رسم السياسات الوطنية والدولية واتخاذ القرارات في مجال النقل المبادئ الأساسية للتنمية المستدامة المنصوص عليها في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وأن يعززها. |
A tal fin, será necesario observar en primer lugar cómo algunos de los elementos básicos del desarrollo sostenible evolucionan y se interrelacionan en una economía mundial cada vez más globalizada, y seguir los cambios que se registren en esas interacciones. | UN | ولهذا الغرض، سيلزم أولا رصد كيفية تطور وتفاعل بعض العناصر اﻷساسية للتنمية المستدامة في اقتصاد عالمي متزايد العولمة واقتفاء أثر التغييرات في تلك العمليات. |
A tal fin, será necesario observar en primer lugar cómo algunos de los elementos básicos del desarrollo sostenible evolucionan y se interrelacionan en una economía mundial cada vez más globalizada, y seguir los cambios que se registren en esas interacciones. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الغرض، سيكون من الضروري أولا مراقبة كيف تتطور وتتفاعل بعض العناصر اﻷساسية للتنمية المستدامة في ظل اقتصاد عالمي آخذ في العولمة بدرجة متزايدة، وتَتبﱡع التغييرات في عمليات التفاعل هذه. |
Dado que el empleo era una piedra angular del desarrollo sostenible, las políticas de educación y capacitación deberían diseñarse de manera que incluyeran elementos básicos del desarrollo sostenible. | UN | ولما كانت العمالة تمثﱢل حجر الزاوية في التنمية المستدامة، فإنه ينبغي تصميم سياسات التعليم والتدريب بحيث تشمل العناصر اﻷساسية للتنمية المستدامة. |
El Instituto dedica su actividad a los valores esenciales del desarrollo sostenible, la democracia, los derechos humanos, el estado de derecho, la seguridad de la colaboración y la incorporación de la dimensión de género. | UN | ويلتزم المعهد بالقيم الأساسية للتنمية المستدامة والديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون والأمن التعاوني ومراعاة المنظور الجنساني. |
El Instituto dedica su actividad a los valores esenciales del desarrollo sostenible, la democracia, los derechos humanos, el estado de derecho, la seguridad de la colaboración y la incorporación de la dimensión de género. | UN | ويلتزم المعهد بالقيم الأساسية للتنمية المستدامة والديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون والأمن التعاوني والترويج لمراعاة المنظور الجنساني. |
En cuanto al fondo, toda propuesta de objetivos de desarrollo sostenible debía reflejar los tres objetivos generales y requisitos esenciales del desarrollo sostenible, a saber, la erradicación de la pobreza, la modificación de las modalidades insostenibles de producción y consumo, y la protección y ordenación de la base de recursos naturales del desarrollo económico y social. | UN | وبشأن هذا الموضوع، ينبغي أن يعكس أي اقتراح يخص أهداف التنمية المستدامة الأهداف الشاملة والمتطلبات الأساسية للتنمية المستدامة الثلاثة، أي القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة، وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Entre los obstáculos fundamentales para el desarrollo sostenible figuraban el nacionalismo, la falta de conciencia del sufrimiento de los menos privilegiados, el materialismo, la desigualdad entre los géneros, la existencia de estructuras de gobernanza ineficientes y poco equitativas y la corrupción. | UN | وتشمل العقبات الأساسية للتنمية المستدامة النعرات، والجهل بمحنة الضعفاء، والنزعة المادية، وأوجه عدم المساواة بين الجنسين، وهياكل الحوكمة غير الفعالة وغير العادلة، والفساد. |
La reducción de las enfermedades de origen hídrico y la protección de la calidad del agua contra la contaminación por aguas residuales de cualquier tipo domésticas, industriales o agrícolasson fundamentales para el desarrollo sostenible. | UN | ومن الأمور الأساسية للتنمية المستدامة الحد من الأمراض ذات الصلة بالمياه وحماية جودة المياه من جميع مصادر التلوّث بمياه النفايات - على المستويات المحلية أو الصناعية أو الزراعية. |
La disponibilidad de información científica y técnica y el acceso a la tecnología ecológicamente racional al igual que su transferencia son requisitos esenciales para el desarrollo sostenible. | UN | ٧٨ - يعتبر توافر المعلومات العلمية والتكنولوجية وإمكانية الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها من المتطلبات اﻷساسية للتنمية المستدامة. |
C. El empleo decente como aspecto fundamental del desarrollo sostenible | UN | جيم - العمل اللائق كأحد الأركان الأساسية للتنمية المستدامة |
Por último, reconocemos la importancia de la paz y la estabilidad como condiciones indispensables para el desarrollo sostenible y el mejoramiento de la calidad de vida para todos. | UN | وأخيراً، نحن نعترف بأهمية السلام والاستقرار بوصفهما من الشروط المسبقة الأساسية للتنمية المستدامة وتحسين نوعية الحياة للجميع. |
Resulta por ello evidente que uno de los requisitos previos del desarrollo sostenible es mantener el volumen y el crecimiento de la población en armonía con las cambiantes posibilidades de producción del ecosistema. | UN | ومن الواضح بالتالي أن شرطاً من الشروط اﻷساسية للتنمية المستدامة هو إبقاء عدد السكان ونموهم متمشياً مع اﻹمكانيات الانتاجية المتغيرة للنظام اﻹيكولوجي. |