ويكيبيديا

    "الأطراف في معاهدات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • partes en los tratados
        
    • partes en tratados
        
    • los miembros de los tratados sobre
        
    • que son parte en tratados
        
    • tanto partes de los tratados
        
    LOS ESTADOS partes en los tratados INTERNACIONALES UN المطلوب تقديمهـا من الدول الأطراف في معاهدات
    COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS partes en los tratados INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS UN جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمهـا من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية
    COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS partes en los tratados INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS UN تجميع المبادئ التوجيهية بشأن شكل ومضمون التقارير التي يتعين على الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية تقديمها
    6. A fines de junio de 2008 los países partes en tratados bilaterales de inversión ascendían a 179. UN 6- وناهز عدد البلدان الأطراف في معاهدات الاستثمار الثنائية 179 بلداً في نهاية حزيران/يونيه 2008.
    Subrayando el valor de fomentar la cooperación entre los miembros de los tratados sobre zonas libres de armas nucleares mediante mecanismos tales como reuniones conjuntas de los Estados partes, signatarios y observadores de esos tratados, UN وإذ تشدد على قيمة تعزيز التعاون بين الأطراف في معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية من خلال آليات مثل الاجتماعات المشتركة للدول الأطراف في تلك المعاهدات والموقعة عليها والمراقبين،
    COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS partes en los tratados INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS UN جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية
    ESTADOS partes en los tratados INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS UN من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية
    COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS partes en los tratados INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS UN جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية
    El carácter de las responsabilidades de los Estados partes en los tratados de derechos humanos UN طبيعة مسؤوليات الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان
    Los mecanismos de vigilancia del cumplimiento fomentan la rendición de cuentas y, a largo plazo, fortalecen la capacidad de los Estados partes en los tratados de cumplir sus compromisos y obligaciones. UN وتشجع آليات الرصد على المساءلة، وتعزز على المدى الطويل قدرة الأطراف في معاهدات على الوفاء بتعهداتها والتزاماتها.
    Medidas que podrían adoptar las partes en los tratados de inversión UN الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الأطراف في معاهدات الاستثمار
    B. Medidas que podrían adoptar las partes en los tratados de inversión UN باء- الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الأطراف في معاهدات الاستثمار
    Los Estados partes en los tratados multilaterales de desarme tienen el derecho legítimo de beneficiarse de la transferencia de material, equipo y tecnología con fines pacíficos. UN وإن للدول الأطراف في معاهدات نزع السلاح المتعددة الأطراف الحق المشروع في الاستفادة من نقل المواد والمعدات والتكنولوجيات للأغراض السلمية.
    En el preámbulo del proyecto de resolución también se recuerda la importancia de facilitar el intercambio de materiales, equipo e información tecnológica con fines pacíficos entre las partes en los tratados de desarme y no proliferación pertinentes. UN ويذكر مشروع القرار أيضا في ديباجته أهمية تسهيل تبادل المعلومات التقنية عن المواد والمعدات والتكنولوجيات للأغراض السلمية فيما بين الأطراف في معاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار ذات الصلة.
    Instamos a todas las partes en los tratados sobre control de armamentos y no proliferación a que cumplan sus obligaciones, y a que, además, exijan a las demás Partes el cumplimiento de las suyas. UN وإننا نناشد جميع الأطراف في معاهدات عدم الانتشـــار والحد من الأسلحـــة ألا تحترم التزاماتها فحسب، بل وأن تسائل الأطراف الأخرى عن احترام هذه الالتزامات.
    La aprobación de observaciones generales sigue ayudando a los Estados partes en los tratados a comprender más claramente el carácter y el contenido de sus obligaciones de promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويستمر اعتماد التعليقات العامة في مساعدة الدول الأطراف في معاهدات على زيادة توضيح طابع ومضمون التزاماتها بالنهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها.
    Ejemplos de ejercicios diferentes de negociación los hemos dado también este año, y yo subrayaría la Conferencia que se celebró en Tlatelolco (México) con todos los países, Estados signatarios o partes en tratados de zonas libres de armas nucleares. UN وشهدت هذه السنة عددا من ممارسات التفاوض، بما في ذلك مؤتمر الدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها، المعقود في تلاتيلولكو، بالمكسيك.
    Un examen más detenido reveló que el grueso de los productos había sido suprimido mediante decisión legislativa con el objeto de anular numerosas reuniones de los Estados partes en tratados multilaterales y la documentación conexa para reuniones. UN ومن شأن النظر بتمعن أكثر أن يكشف النقاب عن أن جل النواتج التي تم إيقافها يُعزى إلى اتخاذ قرارات تشريعية بإلغاء العديد من اجتماعات الدول الأطراف في معاهدات متعددة الأطراف وما يتصل بذلك من وثائق الهيئات التداولية.
    También convino en que las preocupaciones y el objetivo mencionado podían encontrar una respuesta más adecuada si se pedía a los Estados partes en tratados que prepararan un documento básico ampliado que se actualizaría periódicamente e informes referidos especialmente a cada tratado y dirigidos a cada órgano creado en virtud de tratados de derechos humanos en particular. UN وأيدت اللجنة أيضا القول بأن الشواغل والأهداف يمكن تلبيتها على نحو أنسب بجعل الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان تعد وتوسع وثيقة أساسية يتم تحديثها على نحو منتظم، وتعد وتوسع كذلك تقارير تخصص لفرادى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Subrayando el valor de fomentar la cooperación entre los miembros de los tratados sobre zonas libres de armas nucleares mediante mecanismos tales como reuniones conjuntas de los Estados partes, signatarios y observadores de esos tratados, UN وإذ تشدد على قيمة تعزيز التعاون بين الأطراف في معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية من خلال آليات مثل الاجتماعات المشتركة للدول الأطراف في تلك المعاهدات والموقعة عليها والمراقبين،
    Subrayando el valor de fomentar la cooperación entre los miembros de los tratados sobre zonas libres de armas nucleares mediante mecanismos tales como reuniones conjuntas de los Estados partes, signatarios y observadores de esos tratados, UN وإذ تشدد على قيمة تعزيز التعاون فيما بين الأطراف في معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية من خلال آليات مثل الاجتماعات المشتركة للدول الأطراف في تلك المعاهدات والدول الموقعة والدول المراقبة،
    En los protocolos a los tratados en que se establecen dichas zonas, los Estados poseedores de armas nucleares se comprometen a no usar ni amenazar con usar armas nucleares contra los Estados que son parte en tratados de zonas libres de armas nucleares. UN وفي بروتوكولات معاهدات إنشاء هذه المناطق، توافق الدول الحائزة للأسلحة النووية على عدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول الأطراف في معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Como todos los organismos de la Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, tienen la obligación de informar al Consejo Económico y Social, el Relator Especial recomienda que estas contradicciones internas sean enfrentadas por los Estados que son tanto partes de los tratados sobre derechos humanos como miembros de las instituciones internacionales. UN وبما أن جميع وكالات الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، ملزمة بتقديم تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإن المقرر الخاص يوصي بتناول هذه التناقضات الداخلية من قبل الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان والأعضاء في المؤسسات المالية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد