En las escuelas, las medidas disciplinarias se adoptaban más frecuentemente contra los niños afrodescendientes. | UN | وتتخذ المدارس تدابير تأديبية أكثر صرامة ضد الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي. |
Además, celebró un debate temático sobre la situación de los niños afrodescendientes. | UN | وأجرى الفريق كذلك مناقشةً مواضيعية حول حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي. |
Debate temático sobre la situación de los niños afrodescendientes | UN | مناقشة مواضيعية لحالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي |
Acceso a la educación por parte de los niños afrodescendientes | UN | وصول الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم |
7. Debate y análisis de la situación de los niños de ascendencia africana. | UN | 7- مناقشة وتحليل حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي |
Acceso a la salud por parte de los niños afrodescendientes | UN | وصول الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي إلى الصحة |
Se sugirió que el Grupo de Trabajo reuniera información sobre la salud de los niños afrodescendientes. | UN | واقتُرح أن يقوم الفريق العامل بجمع معلومات عن صحة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي. |
Aun cuando las familias tuvieron un seguro de enfermedad, la atención era diferente en el caso de los niños afrodescendientes. | UN | فحتى إذا كانت الأسر تملك ضماناً صحياً، فإن الرعاية المقدمة إلى الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي تكون رعاية مختلفة. |
Otros comentarios se referían a los sistemas de educación y la administración de justicia, incluidas las detenciones, en lo concerniente a los niños afrodescendientes. | UN | وتناولت تعليقات أخرى نظم التعليم وإقامة العدل، بما في ذلك احتجاز الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي. |
Propuso también la elaboración de un proyecto de examen de los libros de texto para iniciar el proceso de cicatrización de las heridas de los niños afrodescendientes. | UN | واقترحت أيضاً مشروعاً لمراجعة الكتب المدرسية من أجل بدء عملية تعافي الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي. |
85. La Sra. Sahli, experta del Grupo de Trabajo, hizo una exposición sobre el acceso a la educación por parte de los niños afrodescendientes. | UN | 85- قدمت السيدة سهلي الخبيرة في الفريق العامل، عرضاً عن وصول الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم. |
El enfoque bipolar respecto de la educación se concentraba en la situación de los niños afrodescendientes en los países desarrollados, en los que ciertas reglas sobre el modo de vestir se convertían en motivos de exclusión. | UN | ويركز النهج الثنائي القطب إزاء التعليم على حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي في البلدان المتقدمة حيث يمكن للباس معين أن يكون سبباً في الاستبعاد. |
97. La Sra. Biswas, experta del Grupo de Trabajo, hizo una exposición sobre el acceso a la atención de la salud por los niños afrodescendientes. | UN | 97- قدمت السيدة بسواس وهي خبيرة في الفريق العامل، ورقة عن وصول الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي إلى الرعاية الصحية. |
7. Debate y análisis de la situación de los niños afrodescendientes. | UN | 7- مناقشة وتحليل حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي. |
El 33,5% aproximadamente de los niños afrodescendientes viven en la pobreza, en comparación con el 18% aproximadamente de sus coetáneos de la población total. | UN | ويعاني حوالي 33.5 في المائة من الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي من الفقر، مقارنة بنحو 18 في المائة عند مجموع السكان من هذه الشريحة. |
En su octavo período de sesiones, el Grupo de Trabajo examinó la labor realizada en los períodos de sesiones anteriores y las metodologías empleadas y analizó la situación de los niños afrodescendientes. | UN | واستعرض الفريق العامل، في دورته الثامنة، العمل المنجز في الدورات السابقة والمنهجيات المتبعة وقام بتحليل حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي. |
En su octavo período de sesiones, el Grupo de Trabajo examinó la labor realizada en los períodos de sesiones anteriores y las metodologías empleadas y analizó la situación de los niños afrodescendientes. | UN | واستعرض الفريق العامل، في دورته الثامنة، العمل المنجز في الدورات السابقة والمنهجيات المتبعة وقام بتحليل حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي. |
63. Tomar medidas para reducir la tasa de abandono escolar de los niños afrodescendientes. | UN | 63- اتخاذ تدابير لخفض معدلات الانقطاع عن الدراسة بين الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي. |
Modalidades del Grupo de Trabajo de Expertos sobre las Personas de Ascendencia Africana y análisis temático de la situación de los niños de ascendencia africana: nota de la Secretaría | UN | منهجية عمل فريق الخبراء المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي والتحليل المواضيعي لحالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي: مذكرة أعدتها الأمانة. |
Reafirma su apoyo a las labores del Grupo de Trabajo de Expertos sobre las personas de ascendencia africana y felicita especialmente a este último por su contribución en la situación de los niños de ascendencia africana. | UN | وتجدد الجماعة الكاريبية تأكيد دعمها لأعمال فريق الخبراء العامل المعني بالأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، وتثني بوجه خاص عليه لمساهمته في موضوع حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي. |
Además, se destacó que había un número desproporcionado de niños afrodescendientes en instituciones del sistema de atención a la infancia de los países desarrollados, ya que no había familias de guarda para ellos, lo que daba lugar a una pérdida de identidad. | UN | ولوحظ أن عدداً غير متناسب من الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي يبقون في دور رعاية الأطفال في البلدان المتقدمة نظراً لعدم وجود والدين حاضنين لهم مما يؤدي إلى فقدان هويتهم. |