ويكيبيديا

    "الأعوام الأربعة الأخيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los últimos cuatro años
        
    • los cuatro últimos años
        
    Respecto a la seguridad social, durante los últimos cuatro años se han introducido los siguientes avances: UN وعن الضمان الاجتماعي، فقد حقق البلد خلال الأعوام الأربعة الأخيرة أوجه التقدم التالية:
    En los últimos cuatro años la organización ha asistido a varios seminarios y mesas redondas en las Naciones Unidas. UN حضرت المنظمة عدة حلقات دراسية وحلقات نقاشية في الأمم المتحدة في الأعوام الأربعة الأخيرة.
    258. El Comité reconoce las dificultades que ha tenido la economía argentina en los últimos cuatro años. UN 258- تسلم اللجنة بالصعوبات المالية التي واجهها اقتصاد الأرجنتين في الأعوام الأربعة الأخيرة.
    Habida cuenta de ello, la Subcomisión había creado el Grupo de Trabajo que había dedicado los últimos cuatro años a la preparación del proyecto de normas. UN وقد أخذت اللجنة الفرعية هذه الغاية بعين الاعتبار فأنشأت الفريق العامل الذي قضَّى الأعوام الأربعة الأخيرة في إعداد مشروع القواعد.
    Pero los terroristas mismos no hacen esa distinción: en los cuatro últimos años de violencia se ha visto a niños, mujeres y hombres israelíes que saltaban por los aires por obra de las bombas de palestinos y que eran asesinados por los disparos de francotiradores palestinos, independientemente de que se encontraran a uno u otro lado de la línea de 1967. UN بيد أن الإرهابيين أنفسهم لا يجرون مثل هذا التمييز، وقد شهدت الأعوام الأربعة الأخيرة من العنف تفجير أطفال ونساء ورجال إسرائيليين إلى أشلاء على يد مفجري القنابل الفلسطينيين وقتل الإسرائيليين على يد القناصة الفلسطينيين بصرف النظر عن الجانب الذي يتواجدون فيه من خط 1967.
    En los últimos cuatro años África ha experimentado un crecimiento económico récord. UN 19 - وقد شهدت أفريقيا خلال الأعوام الأربعة الأخيرة نموا اقتصاديا غير مسبوق.
    Asimismo, cerca del 85% de los gobiernos de los países en que se ejecutan programas señalaron que el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo se había adecuado mejor a las necesidades de sus países en los últimos cuatro años. UN وبالمثل، أشارت نسبة تقرب من 85 في المائة من حكومات البلدان المستفيدة من البرامج إلى أن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أصبح وثيق الصلة بدرجة أكبر باحتياجات بلدانها على مدار الأعوام الأربعة الأخيرة.
    Gracias a otra campaña, en los últimos cuatro años los miembros de la organización también han recogido 136.240 mantas en todo el Japón para enviarlas a las personas necesitadas en África. UN ومن خلال حملة أخرى، جمع أعضاء المنظمة أيضا 240 136 بطانية من جميع أنحاء اليابان في الأعوام الأربعة الأخيرة لإرسالها إلى المعوزين في أفريقيا.
    Las acciones estatales de los últimos cuatro años se concentraron en afinar los mecanismos para la aplicación efectiva de las cuotas mínimas de participación política de las mujeres y el fortalecimiento de la capacidad de las mujeres para el ejercicio de la ciudadanía activa de las mujeres mediante el Mecanismo Nacional. UN 250 - وقد تركزت الإجراءات الحكومية في الأعوام الأربعة الأخيرة في صقل آليات التطبيق الفعلي للحصص الدنيا للمشاركة السياسية للمرأة، وتعزيز قدرة المرأة على ممارسة المواطنة النشطة عبر الآلية الوطنية.
    El septiembre de 1999 el apoyo al proceso de paz registró un 75% y ha mantenido un porcentaje mayoritario incluso durante los últimos cuatro años. UN وبحلول أيلول/سبتمبر 1999، بلغ التأييد لعملية السلام 75 في المائة وظلت تحظى بتأييد الأغلبية حتى خلال الأعوام الأربعة الأخيرة.
    Las actividades emprendidas en el marco de los programas puntero del PNUD, muy especialmente las relativas a los programas iniciados en los últimos cuatro años, deben continuar. UN وينبغي أن تتواصل الأنشطة التي تم الالتزام بتنفيذها في إطار البرامج الرئيسية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ولا سيما تلك الأنشطة التي تتصل بالبرامج التي جرى إطلاقها في الأعوام الأربعة الأخيرة.
    12. La Comisión Consultiva observa en el informe del Secretario General que, pese a la labor de recaudación de fondos realizada por el Instituto, el nivel de las contribuciones voluntarias al Fondo General en los últimos cuatro años es bajo. UN 12 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من تقرير الأمين العام أنه رغم جهود جمع الأموال التي يبذلها المعهد، فإن مستوى التبرعات المقدمة إلى الصندوق العام على مدى الأعوام الأربعة الأخيرة متواضع.
    Debido a la liberalización de la legislación penal, en los últimos cuatro años se ha reducido considerablemente el número de personas que cumplen condenas en instituciones penitenciarias, y en comparación con muchos países de la Comunidad de Estados Independientes, su proporción dentro del total de la población se ha reducido en la mitad o un tercio. UN وفيما يتعلق بتخفيف العقوبة في القوانين الجنائية، شهدت الأعوام الأربعة الأخيرة انخفاضا كبيرا في عدد الأشخاص الذين يقضون عقوبات في المؤسسات، وبلغ هذا الانخفاض نسبة 200 إلى 300 في المائة، مقارنة بالبلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة ذات الأعداد السكانية المماثلة.
    El funcionario debería haber recibido calificaciones plenamente satisfactorias de su desempeño en los últimos cuatro años y no debería haber sido objeto de ninguna medida disciplinaria durante los cinco años anteriores al examen a fin de cumplir el requisito del más alto grado de eficiencia, competencia e integridad. UN ويجب أن يكون الموظف قد حصل على درجات تدل على نجاح تام في أداء مهامه خلال الأعوام الأربعة الأخيرة وألا يكون قد خضع لأي إجراء تأديبي خلال الأعوام الخمسة السابقة للاستعراض من أجل الوفاء بأعلى معايير الكفاءة، والأهلية والنـزاهة.
    11. En los últimos cuatro años, la República de Azerbaiyán se ha adherido a los siguientes tratados internacionales, que constituyen una contribución importante a la promoción y protección de los derechos humanos: UN 11- وقد انضمت جمهورية أذربيجان في الأعوام الأربعة الأخيرة إلى المعاهدات الدولية التالية التي تساهم بقدر كبير في تعزيز وحماية حقوق الإنسان:
    11. El país ha impulsado numerosas medidas e iniciativas en los últimos cuatro años con el propósito de continuar avanzando en su empeño de alcanzar el más amplio disfrute de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos. UN 11- لقد حفّز البلد على اتخاذ تدابير ومبادرات متعددة في الأعوام الأربعة الأخيرة بغرض مواصلة إحراز التقدم في دأبه على أن يكفل للجميع التمتع بكل حقوق الإنسان والحريات الأساسية على أوسع نطاقٍ ممكن(11).
    116. Durante los últimos cuatro años el Ministerio de Vivienda y Asentamientos Humanos(MIVAH), ha orientado y coordinado el tema de vivienda, asentamientos humanos y ordenamiento territorial, con el propósito de encauzar el trabajo hacia la construcción de política de Estado en estos campos. UN 116- تولت وزارة الإسكان والمستوطنات البشرية خلال الأعوام الأربعة الأخيرة توجيه وتنسيق موضوع الإسكان والمستوطنات البشرية وتنظيم الأراضي، بغرض تركيز العمل في هذا الصدد على وضع سياسة دولة في هذه المجالات.
    En los últimos cuatro años, más de 200.000 trabajadores se han inscrito en un plan de micropensiones elaborado por Invest India Micro Pension Services, que reduce los costos mediante el aprovechamiento de la tecnología y la infraestructura existente. UN وقد سُجَّل على مدى الأعوام الأربعة الأخيرة أكثر من 000 200 عامل في خطة الحصول على معاشات تقاعدية بالغة الصغر التي وضعتها " شركة الهند الاستثمارية للمعاشات التقاعدية البالغة الصغر " (Invest India Micro Pension Services)، بما يحدّ من التكاليف بالاستفادة من التكنولوجيا والهياكل الأساسية القائمة.
    b) Observó con pesar que, hasta la fecha, 73 de las 144 organizaciones no gubernamentales (ONG) reconocidas como entidades de carácter consultivo ante la ONUDI no habían interactuado con la Organización en los últimos cuatro años, no se les había podido localizar o no habían respondido a los exámenes realizados por la Secretaría a solicitud de los Estados Miembros; UN (ب) لاحظ بأسف أنَّ 73 من المنظمات غير الحكومية الـ144 التي تتمتّع بمركز استشاري لدى اليونيدو لم تتفاعل مع المنظمة في الأعوام الأربعة الأخيرة أو لم يعد بالإمكان اقتفاء أثرها أو لم تردَّ على الاستعراضين اللذين قامت بهما الأمانة، بناءً على طلب الدول الأعضاء في اليونيدو؛
    Durante los últimos cuatro años de su vida, el espacio público de Arafat disminuyó tanto literal como metafóricamente. No fue capaz de entablar nuevos contactos con sus adversarios israelíes ni de controlar a sus militantes palestinos dispuestos al suicidio. News-Commentary في خلال الأعوام الأربعة الأخيرة من حياته، كان الحيز العام ا��ذي يشغله عرفات في تضاؤل مستمر، ليس فقط على نحو مجازي، بل أيضاً بالمعنى الحرفي. فقد أصبح عاجزاً عن إعادة الاتصال بخصومه من الإسرائيليين أو السيطرة على المحاربين الفلسطينيين من الانتحاريين. كما بات عاجزاً عن احتواء، دعك من محاربة، الفساد الذي تفشى في السلطة الفلسطينية.
    En el informe inicial se describió la situación geográfica y política de Benin, lo que no es óbice para hacer una breve reseña de los acontecimientos más destacados de los cuatro últimos años que, directa o indirectamente, pueden incidir en la aplicación de la CEDAW. UN وقد استعرض التقرير الأولي الحالة الجغرافية والسياسية في بنن. ومع هذا يجدر تقديم نبذة موجزة عما شهدته الأعوام الأربعة الأخيرة من أحداث بارزة قد تؤثر بشكل مباشر أو غير مباشر على تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد