Con la asistencia de la OIT y del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) se desarrolló una estrategia para el empleo femenino. | UN | ووضعت استراتيجية لعمالة المرأة بمساعدة من منظمة العمل الدولية ومعهد الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة. |
También se está trabajando en la adaptación a la situación de la India de los indicadores desarrollados por el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). | UN | وقالت إنه تُبذَل أيضا جهود لتغيير المؤشرات التي وضعها صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة بما يلائم ظروف الهند. |
Se recibió apoyo técnico del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). | UN | وقدِّم دعم تقني من صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة. |
Señaló que proseguiría consultando a la División de las Naciones Unidas para el Adelanto de la Mujer sobre el proceso de seguimiento de la Conferencia de Beijing. | UN | وأشارت إلى أنها ستواصل التشاور مع شعبة الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة فيما يتعلق بعملية متابعة مؤتمر بيجين. |
Sra. Jane Connors, División de las Naciones Unidas para el Adelanto de la Mujer | UN | السيدة جين كونورز، شعبة الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة |
La consulta, que tenía por objeto la elaboración de un plan de acción regional para los próximos dos años, fue organizada por el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer, en colaboración con el Comité. | UN | ونظم هذه المشاورة التي تهدف إلى وضع خطة عمل إقليمية للسنتين المقبلتين صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة بالتعاون مع اللجنة. |
El proceso de examen y formulación del presente informe contó con asistencia financiera y técnica del Fondo Fiduciario canadiense-caribeño para el género y del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer. | UN | وقد وفر الصندوق الكندي الكاريبي للمساواة بين الجنسين وصندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة المساعدة المالية والتقنية للعملية التي تمت خلالها مناقشة هذا التقرير وصياغته. |
Asimismo acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados por la División para el Adelanto de la Mujer, el Fondo Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y otros organismos de las Naciones Unidas para los cuales resulta prioritario tener en cuenta las cuestiones de género. | UN | وترحب جامايكا أيضا بالجهود التي تبذلها شعبة النهوض بالمرأة وصندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة وغيره من وكالات الأمم المتحدة لضمان أن يظل تعميم المنظور الجنسي واحدا من الأولويات. |
En el plano nacional e internacional, la organización sigue trabajando en el marco del programa de las Naciones Unidas para la Mujer, cooperando con organizaciones no gubernamentales afiliadas de Europa y de todo el mundo por intermedio del Consejo Internacional de Mujeres. | UN | كما يواصل المجلس العمل على الصعيدين الوطني والدولي في إطار برنامج الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الشقيقة في أوروبا وفي كافة أنحاء العالم عن طريق المجلس الدولي للمرأة. |
Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer | UN | صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة |
La oradora elogia la labor del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), y en particular el apoyo técnico que éste prestó a la SEPREM, a la hora de analizar las estadísticas desde una perspectiva de género. | UN | وأثنت على عمل صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة لما يقدمه من دعم تقني للأمانة الرئاسية للمرأة في تحليل الإحصاءات من منظور جنساني. |
La reciente firma de un acuerdo con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) para que establezca su oficina en el país en Brazzaville refleja su disposición a colaborar con esos socios. | UN | وأضافت أن ما تم مؤخراً من توقيع اتفاق مع صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة لإقامة مكتب قطري في برازافيل هو تعبير عن استعداد حكومتها للتعاون مع هؤلاء الشركاء. |
La oradora manifiesta su agradecimiento por la labor que realiza sobre el terreno el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) en el marco de la promoción de diversos aspectos de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer, y espera que pueda reforzarse su presencia. | UN | 12 - وأعربت عن تقديرها للعمل الذي قام به صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة على أرض الواقع في تعزيز الجوانب المختلفة للمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة وأعربت عن أملها في أن يتم تعزيز وجوده. |
En 2007 el Gobierno de Noruega destinará una parte significativa de su presupuesto de cooperación internacional al desarrollo de nuevas intervenciones relacionadas con la igualdad de género, creando una línea presupuestaria específica para el Adelanto de la Mujer, e incrementará su financiación básica destinada al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). | UN | وأضافت أن حكومة النرويج ستخصص جانباً كبيراً من ميزانيتها للتعاون الإنمائي الدولي لتمويل التدخلات الجديدة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في عام 2007، مع تخصيص بند في الميزانية للنهوض بالمرأة، وزيادة تمويلها الأساسي لصندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General la asignación propuesta para el informe anual del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre las operaciones, la administración y el presupuesto del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer. | UN | 67 - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بالتوزيع المقترح للتقرير السنوي لمدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن عمليات صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة وإدارته وميزانيته. |
En el ámbito nacional e internacional, trabaja en el marco del programa de las Naciones Unidas para la Mujer, cooperando con organizaciones de mujeres de Europa y en el ámbito mundial a través del Consejo Internacional de Mujeres. | UN | وينشط المجلس الوطني للمرأة في بريطانيا العظمى، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي، في إطار برنامج الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة بالتعاون مع المنظمات النسائية في أوروبا، وفي جميع أنحاء العالم عن طريق المجلس الدولي للمرأة. |
A partir de este año, 2009, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) ofrece asistencia técnica en el marco del proyecto Fortalecimiento de la rendición de cuentas de los poderes públicos, con el fin de realizar investigaciones sobre la violencia contra la mujer. | UN | 47 - ومنذ عام 2009 تقدَّم مساعدة تقنية من صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة ضمن مشروع دعم مساءلة الدول، من أجل إجراء أبحاث عن العنف ضد المرأة. |
La División de las Naciones Unidas para el Adelanto de la Mujer facilita capacitación sobre la gestión de proyectos de microcrédito y la presupuestación. | UN | ويتوفر التدريب في إدارة المشاريع المالية المتناهية الصغر والميزنة عن طريق شعبة الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة. |
En 2004, la UIP colaboró con la División de Estadística de la Secretaría y con la División para el Adelanto de la Mujer para analizar la información y preparar las notas explicativas de esa serie de datos. | UN | وقد تعاون الاتحاد البرلماني الدولي، هذا العام، مع شعبة الأمم المتحدة الإحصائية ومع شعبة الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة في تحليل البيانات وإعداد وصف تفسيري لهذه السلسلة من البيانات. |
Su objetivo y contenido también fueron explicados en el documento enviado al Comité en el 2002 y en el informe de México a la División para el Adelanto de la Mujer de Naciones Unidas (DAW-ONU) con motivo de la segunda evaluación de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وقد شُرح هدف البرنامج ومضمونه أيضا في الوثيقة التي أرسلت إلى اللجنة في عام 2002، وفي تقرير المكسيك إلى شعبة الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة فيما يتصل بالتقييم الثاني لمنهاج عمل بيجين. |