ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة ومجتمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Naciones Unidas y la comunidad
        
    • las Naciones Unidas y a la comunidad
        
    • las Naciones Unidas y el
        
    • las Naciones Unidas y de la comunidad
        
    • las Naciones Unidas y con la comunidad
        
    • la comunidad de
        
    • de las Naciones Unidas y de
        
    La familia de las Naciones Unidas y la comunidad internacional de donantes deben intensificar sus esfuerzos para proporcionar la asistencia económica y técnica que tanto necesita el pueblo palestino, ahora y en el futuro. UN وأعضاء أسرة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين الدوليين ينبغي لهم أن يكثفوا الجهود الرامية إلى توفير المساعدة التقنية والاقتصادية التي تمس الحاجة إليها للشعب الفلسطيني، اﻵن وفي المستقبل.
    Durante los últimos años los países africanos han hecho grandes esfuerzos a fin de fomentar las exportaciones y la diversificación, en estrecha colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. UN وفي غضون السنوات العديدة الماضية بذلت البلدان الأفريقية قدرا كبيرا من الجهد لتعزيز الصادرات وتنويعها، وذلك بالتعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين.
    Aunque es poco lo que puede hacerse para reducir los riesgos en un entorno inseguro, las Naciones Unidas y la comunidad humanitaria han tomado iniciativas para reducir el riesgo a que se expone el personal recurriendo a los mecanismos adecuados, sobre todo a los servicios profesionales de un oficial de seguridad de las oficinas exteriores. UN ومع ضآلة ما يمكن عمله لخفض مستوى الخطر في البيئات التي ينعدم فيها الأمن، عمدت الأمم المتحدة ومجتمع المساعدة الإنسانية إلى بذل الجهود من أجل خفض مستوى المخاطر التي يتعرض لها الموظفون، عن طريق توفير الآليات والموارد المناسبة، وأهمها الخدمات التي يقدمها مسؤول فني عن الأمن الميداني.
    Ante todo, deseo transmitir mi cordial gratitud a las Naciones Unidas, al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad de donantes por sus esfuerzos encaminados a ayudar a Ucrania en la difícil tarea de superar las consecuencias de la catástrofe de Chernobyl. UN وأود بداية أن أعرب عن مشاعر الامتنان الحارة للولايات المتحدة، ومنظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين على جهودهم الرامية إلى مساعدة أوكرانيا في مهمتها الصعبة المتمثلة في تجاوز آثار كارثة تشيرنوبيل.
    Directrices de cooperación entre las Naciones Unidas y el sector empresarial UN مبادئ توجيهية التعاون بين الأمم المتحدة ومجتمع الأعمال التجارية *
    las Naciones Unidas y la comunidad de donantes, en particular la Unión Europea, prestaron asistencia al Gobierno para la rehabilitación de dispensarios, escuelas y locales de mercado que habían sido destruidos durante la guerra. UN وقد قدمت الأمم المتحدة ومجتمع المانحين، ولا سيما الاتحاد الأوروبي، المساعدة إلى الحكومات في إصلاح المستوصفات والمدارس ومرافق الأسواق التي دمرتها الحرب.
    Los miembros del Consejo observaron que ya se habían iniciado los preparativos de las elecciones previstas para el 2002, con apoyo de las Naciones Unidas y la comunidad internacional de donantes. UN ولاحظ الأعضاء أن الأعمال التحضيرية للانتخابات المقرر إجراؤها عام 2002 تجري على قدم وساق بدعم من الأمم المتحدة ومجتمع المانحين الدوليين.
    En él se presentan dos matrices separadas en forma de documentos de sesión: una en que se describen las actividades de los países menos adelantados y otra para las actividades del sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. UN وقُدمت مصفوفتان منفصلتان كورقتي غرفة عمل، إحداهما عن أنشطة أقل البلدان نموا والأخرى عن أنشطة منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين.
    Al facilitar esa coordinación, la Oficina trata de que las necesidades humanitarias sean satisfechas de una manera coordinada y sostenible y con el apoyo de las Naciones Unidas y la comunidad humanitaria en su conjunto; UN ويهدف المكتب من خلال تيسير هذا التنسيق، إلى ضمان الوفاء بالاحتياجات الإنسانية بطريقة منسقة ومستدامة وبدعم من الأمم المتحدة ومجتمع المساعدة الإنسانية الأوسع؛
    Cada vez más, las Naciones Unidas y la comunidad de donantes hacen frente a demandas para que se den respuestas rápidas y flexibles a emergencias complejas y repentinas. UN وتتزايد الطلبات التي تواجه الأمم المتحدة ومجتمع المانحين لاستجابة سريعة ومرنة في مواجهة حالات طوارئ معقدة وذات أثر مفاجئ.
    La presencia integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona está dando buenos resultados, y se ha establecido una estrecha asociación entre las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. UN ويؤدي وجود الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون وظائفه بشكل طيب بينما أُنشئت شراكة وثيقة بين الأمم المتحدة ومجتمع المانحين.
    La ORAC está ofreciendo asesoramiento para la creación de este órgano interdepartamental y ha recomendado que se coordine con la sociedad civil y la institución del Ombudsman y que reciba el apoyo del sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. UN ويُسدي المكتب الإقليمي المشورة بخصوص تكوين هذه الهيئة المشتركة بين الوزارات، ويوصيها بالتنسيق مع المجتمع المدني ومؤسسة أمين المظالم، كما يوصي بحصولها على دعم من منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين.
    Los recientes cambios y las reformas económicas de gran alcance que se han realizado en Myanmar han contado con amplio apoyo internacional, y han suscitado un creciente interés del sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. UN إن التغيرات والإصلاحات الاقتصادية الواسعة النطاق التي حدثت مؤخرا في ميانمار اجتذبت دعما دوليا واسعا، وزادت أيضا من اهتمام منظومة الأمم المتحدة ومجتمع الجهات المانحة.
    3. Acoge con beneplácito el marco para la cooperación con Anguila del PNUD para el período 1997 - 1999, que se está aplicando tras las consultas con el Gobierno territorial y asociados fundamentales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes; UN 3 - ترحب بإطار التعاون القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 1997-1999 الذي يجري تنفيذه حاليا عقب المشاورات مع حكومة الإقليم وشركاء التنمية الرئيسيين في منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين؛
    3. Acoge con beneplácito el marco para la cooperación con Anguila del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo para el período 1997-1999, que se está aplicando tras las consultas con el Gobierno territorial y asociados fundamentales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes; UN 3 - ترحب بإطار التعاون القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 1997-1999 الذي يجري تنفيذه حاليا عقب المشاورات مع حكومة الإقليم وشركاء التنمية الرئيسيين في منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين؛
    3. Acoge con beneplácito el marco para la cooperación con Anguila del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo para el período 1997-1999, que se está aplicando tras las consultas con el Gobierno territorial y asociados fundamentales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes; UN 3 - ترحب بإطار التعاون القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 1997-1999 الذي يجري تنفيذه حاليا عقب المشاورات مع حكومة الإقليم وشركاء التنمية الرئيسيين في منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين؛
    En el presente informe se recogen las medidas adoptadas por los organismos de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes en general para prestar asistencia al pueblo palestino en aplicación de la resolución 56/111 de la Asamblea General. UN يصف هذا التقرير التدابير التي اتخذتها وكالات الأمم المتحدة ومجتمع المانحين عموما من أجل تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني تنفيذا لقرار الجمعية العامة 56/111.
    Aliento a la ONUCI, a la Fuerza Licorne, a los organismos de las Naciones Unidas y a la comunidad de organizaciones humanitarias a aunar esfuerzos y formular un amplio plan de operaciones para la protección de la población civil. UN وإنني أشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوة ليكورن وكيانات الأمم المتحدة ومجتمع العاملين في المجال الإنساني على المشاركة في وضع خطة تنفيذية شاملة من أجل حماية المدنيين.
    Los nuevos desafíos recuerdan al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad humanitaria en su conjunto la necesidad absoluta de ser flexibles y adaptarse constantemente a las circunstancias cambiantes. UN وتذكر هذه التحديات الجديدة منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المساعدة الإنسانية ككل بالحاجة الملحة إلى التحلي بالمرونة والتكيف باستمرار مع الظروف المتغيرة.
    Las directrices sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y el sector empresarial abarcan los aspectos siguientes: principios generales aplicables a los arreglos de cooperación; utilización del nombre y el emblema de las Naciones Unidas; marco de valores para elegir a las entidades cooperantes; modalidades para celebrar acuerdos de cooperación; y disposiciones institucionales en el ámbito de la Secretaría. UN وتغطي المبادئ التوجيهية بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومجتمع الأعمال التجارية المجالات التالية: وضع مبادئ عامة توجه ترتيبات التعاون؛ استخدم اسم الأمم المتحدة ورمزها؛ وضع إطار للقيم يستند إليه في اختيار الشريك؛ تحديد أساليب إقامة الشراكات؛ الترتيبات المؤسسية في الأمانة.
    En Barbados, la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo aprobó un programa de acción que ahora exige el apoyo y la asistencia del sistema de las Naciones Unidas y de la comunidad de donantes para que se pueda aplicar de manera rápida y efectiva. UN ففي بربادوس اعتمد المؤتمر العالمي المعني بالتنميــة المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية برنامج عمل يحتاج اﻵن دعم ومساعدة منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين، لكفالة تنفيذه العاجل والفعال.
    Creemos merecer el respaldo de la comunidad internacional en nuestros propios esfuerzos y nos comprometemos a trabajar constructivamente con el sistema de las Naciones Unidas y con la comunidad de donantes. UN ونرى اننا نستحق دعم المجتمع الدولي لجهودنا، ونتعهد بالعمل البناء مع منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين.
    El examen también ofrece una oportunidad de reafirmar el interés de esos países de contar con el apoyo constante del sistema de las Naciones Unidas y de la comunidad de donantes para la aplicación del Programa de Acción de Barbados. UN كما أن الاستعراض يُتيح فرصة لتجديد المشاركة في تأمين الدعم المتواصل من جانب منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين لتنفيذ برنامج عمل بربادوس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد