ويكيبيديا

    "الأهداف الإنمائية للألفية من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Objetivos de Desarrollo del Milenio para
        
    • los ODM para
        
    • de los Objetivos para
        
    • Desarrollo del Milenio a fin
        
    • Objetivo de Desarrollo del Milenio
        
    • los Objetivos de Desarrollo del Milenio en
        
    Asimismo, el Gobierno está comprometido a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio para reducir la mortalidad infantil y ha instaurado un sistema fiable de inmunizaciones. UN وكذلك تعهدت الحكومة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من أجل تقليل نسبة الوفيات بين الأطفال ووضعت نظاماً صارماً للتطعيم.
    Creemos que promover el desarme en todos los frentes también ayudará a encarar otros desafíos críticos que la comunidad internacional debe asumir, como el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para el bienestar humano. UN ونعتقد أن تعزيز نزع السلاح على جميع الجبهات سيساعد أيضا على مواجهة التحديات الأخرى البالغة الأهمية التي تجابه المجتمع الدولي، بما في ذلك تلبية الأهداف الإنمائية للألفية من أجل رفاه الإنسانية.
    Desde Bruselas hasta Doha y desde Monterrey hasta Johannesburgo, la decisión y el compromiso de la comunidad internacional de avanzar hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para un desarrollo sostenible han sido claramente movilizados. UN ومن بروكسل إلى الدوحة ومن مونتيري إلى جوهانسبرغ، تم بوضوح تعبئة التصميم والالتزام للتقدم بالمجتمع الدولي صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أجل التنمية المستدامة.
    En 2008 el FNUDC también recibió financiación para los programas de la iniciativa " Una ONU " de Rwanda y Mozambique, así como del Fondo para el Logro de los ODM para su programa en Nicaragua. UN وفي عام 2008، تلقى الصندوق أيضا تمويلا في إطار برنامجي " أمم متحدة واحدة " في رواندا وموزامبيق، فضلا عن تمويل من صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أجل برنامجه في نيكاراغوا.
    Alentada por los resultados de la Reunión Plenaria de Alto Nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en que se pidió que se intensificaran los esfuerzos con el fin de aplicar medidas concretas con miras al logro de los Objetivos para todos, y en particular para las personas con discapacidad, UN " وإذ تشجعها الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية الداعية إلى تعزيز الجهود وبذل جهود عملية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أجل الجميع، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة؛
    La organización desarrolla actividades encaminadas a lograr el acceso universal a la energía en el marco de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, a fin de reducir la pobreza en la tierra. UN وتتخذ مجموعة من المبادرات لكفالة استفادة الجميع من الطاقة في إطار المساعي الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أجل الحد من الفقر في العالم.
    Asimismo, no se podrá alcanzar el Objetivo de Desarrollo del Milenio de detener y comenzar a reducir la propagación del VIH antes de 2015. UN ولا يمكن أيضا تحقيق أحـد الأهداف الإنمائية للألفية من أجل وقف وعكس انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2015.
    Su principal objetivo es fortalecer la cooperación internacional y velar por el cumplimiento de los compromisos contraídos en las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas a fin de que los países en desarrollo, sobre todo los más desfavorecidos y los menos adelantados, puedan cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio en pro del bienestar socioeconómico de sus pueblos. UN وينبغي أن يكون هدفه الرئيسي تعزيز التعاون الدولي وكفالة تنفيذ الالتزامات المقطوعة خلال المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بغرض تمكين البلدان النامية، وبخاصة أشدها فقرا وأقلها نموا، من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أجل الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لشعوبها.
    10. Le interesa también saber de qué manera ha afectado la ocupación del Golán sirio el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para la población de esa zona. UN 10 - وقال إنه مهتم أيضاً أن يعرف كيف أثّر احتلال مرتفعات الجولان السوري على إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية من أجل السكان في تلك المنطقة.
    : Movilizar conocimientos especializados y soluciones Sur-Sur para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para el aprendizaje mutuo UN المنهاج الثاني - الهدف 2: حشد خبرات بلدان الجنوب وحلول الأهداف الإنمائية للألفية من أجل التعلم المتبادل
    Por lo tanto, hay que mirar más allá de los promedios nacionales de los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para comprender mejor la situación sobre el terreno. UN وبالتالي فهناك حاجة إلى النظر إلى ما وراء متوسطات النتائج الوطنية لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية من أجل فهم الوضع على أرض الواقع بشكل أفضل.
    Segundo, continuaremos poniendo en marcha las medidas anunciadas en la Reunión de Alto Nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio para ayudar a otros países en desarrollo a acelerar su desarrollo y facilitar el logro de esos Objetivos. UN ثانيا، سوف نواصل تنفيذ التدابير المعلنة في المناسبة الرفيعة المستوى للأمم المتحدة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية من أجل مساعدة البلدان النامية الأخرى على التعجيل بالتنمية وتيسير بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reconociendo que la próxima reunión plenaria de alto nivel para examinar la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2010 constituye una importante oportunidad para intensificar los esfuerzos con el fin de realizar los Objetivos de Desarrollo del Milenio para todos, incluidas las personas con discapacidad, UN وإذ يسلم بأن الاجتماع العام الرفيع المستوى القادم لاستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، في عام 2010، يهيئ فرصة هامة لتعزيز الجهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أجل الجميع، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة،
    24. El país estaba decidido a lograr la reducción de la pobreza y la seguridad alimentaria, mejorar las condiciones sociales y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio para asegurar a cada ciudadano un nivel de vida adecuado. UN 24- والتزمت ساموا بالتخفيف من حدة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي، وتحسين الظروف الاجتماعية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أجل ضمان مستوى معيشي لائق لكل مواطن من مواطني ساموا.
    Por lo tanto, los gobiernos parecen estar convencidos de que necesitan comprender mejor los beneficios a medio y largo plazo de las inversiones efectuadas en el pasado en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio para determinar su grado de resiliencia ante las dificultades macroeconómicas a corto plazo. UN ولذلك، تبدو الحكومات مقتنعة بضرورة تعميق فهمها للنتائج المتوسطة إلى الطويلة المدى للاستثمارات السابقة في الأهداف الإنمائية للألفية من أجل تحديد درجة مرونتها على تحمل مشاق الاقتصاد الكلي في الأجل القصير.
    los Objetivos de Desarrollo del Milenio para la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer; UN الأهداف الإنمائية للألفية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة(56)؛
    Women in Europe for a Common Future presenta esta declaración con el objetivo de contribuir al tema prioritario del período de sesiones sobre la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las mujeres y las niñas, y como aportación a la agenda para el desarrollo sostenible después de 2015. UN تقدم منظمة نساء في أوروبا من أجل مستقبل مشترك هذا البيان بهدف المساهمة في الموضوع ذي الأولوية للدورة المعنية بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من أجل النساء والفتيات، وكمُدخل لخطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    En Viet Nam, el PNUD, en su papel de facilitador en la formulación de la estrategia de desarrollo socioeconómico para un periodo de diez años (2001-2010), aprovechó su labor sobre la reforma del sector publico y la ampliación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para abordar cuestiones nacionales especificas. UN وفي فييت نام، يلاحظ أن دور البرنامج الإنمائي، بوصفه عامل تسهيل في مجال تنمية الاستراتيجية الإنمائية الاجتماعية - الاقتصادية الممتدة 10 سنوات (2001-2010)، قد استند إلى أعماله في إصلاح القطاع العام وتوسيع نطاق الأهداف الإنمائية للألفية من أجل مواجهة قضايا وطنية بعينها.
    d) Formación en los Objetivos de Desarrollo del Milenio para periodistas del hemisferio Sur y organización de seminarios y debates de alto nivel para diversos agentes de los medios de difusión y de la sociedad civil. UN (د) تدريب للصحفيين بشأن الأهداف الإنمائية للألفية من أجل صحفيي بلدان الجنوب، وحلقات دراسية وحلقات تفكر من أجل شتى وسائط الإعلام والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني.
    Los marcos macroeconómicos y de sostenibilidad de la deuda compatibles con los ODM deben integrarse mejor con las estrategias nacionales de desarrollo basadas en los ODM para obtener un crecimiento inclusivo. UN 71 - تقوم الحاجة إلى تحسين وزيادة إدماج الأطر الاقتصادية الكلية وأُطر تحمل الديون المتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر على أساس الأهداف الإنمائية للألفية من أجل تحقيق نمو يشمل الجميع.
    122.161 Lograr los ODM para formular y aplicar programas integrales de prevención, y atender a la inseguridad alimentaria y la malnutrición, adoptando políticas a nivel federal y provinciales y estableciendo la obligatoriedad de la vacunación (Djibouti); UN 122-161- تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أجل تصميم وتنفيذ برامج الوقاية الشاملة، ومعالجة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية عن طريق اعتماد سياسات على المستويين الاتحادي والمحلي لجعل تحصين الأطفال إلزاميا (جيبوتي)؛
    Alentada por los resultados de la Reunión plenaria de alto nivel de su sexagésimo quinto período de sesiones sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en que pidió que se intensificaran y concretaran los esfuerzos con miras al logro de los Objetivos para todos, y en particular para las personas con discapacidad, UN وإذ تشجعها الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية()، الداعية إلى تعزيز الجهود وبذل جهود عملية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أجل الجميع، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة؛
    Los países, en su mayoría, han adoptado planes orientados al Objetivo 2 de Desarrollo del Milenio a fin de alcanzar sus propósitos en materia de acceso a una educación costeable y de calidad y, de estos países, muchos de ellos lograrán la paridad al respecto entre niñas y niños varones antes de 2015. UN ونظرا لأن معظم بلدان الجماعة اعتمدت خططا تستند إلى الهدف رقم 2 من الأهداف الإنمائية للألفية من أجل تحقيق أهدافها الخاصة في مجال توفير تعليم في متناول الجميع وذي نوعية، سوف تحقق بلدان كثيرة من الجماعة المساواة بين الجنسين في هذا المجال بحلول عام 2015.
    Estas prioridades concuerdan con la prioridad 8 del Plan del Pacífico, centrada en el fomento de la igualdad de género, y con el tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio de promover la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN وتُعد هذه الأولويات وفقاً للأولوية رقم 8 من خطة المحيط الهادئ، التي تركز على تحسين المساواة بين الجنسين، وتحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    5. Reconoce que la política de recuperación del UNICEF debe evaluarse dentro del marco más amplio del fortalecimiento de asociaciones de colaboración que contribuyan a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio en bien de la infancia; UN 5 - يسلّم بأن سياسات اليونيسيف للاسترداد ينبغي أن تقيم في الإطار الأوسع لتعزيز الشراكات للمساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أجل الأطفال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد