Podrán ser facilitadas a otras personas, cuando así lo decida el Comité, en el momento y en las condiciones que él mismo decida. | UN | ويجوز إتاحتها لأشخاص آخرين بناء على قرار من اللجنة في الأوقات والظروف التي قد تقررها اللجنة. |
Podrán ser facilitadas a otras personas, cuando así lo decida el Comité, en el momento y en las condiciones que él mismo decida. | UN | ويجوز إتاحتها لأشخاص آخرين بناء على قرار من اللجنة في الأوقات والظروف التي قد تقررها اللجنة. |
Podrán ser facilitadas a otras personas, cuando así lo decida el Comité, en el momento y en las condiciones que él mismo decida. | UN | ويجوز إتاحتها لأشخاص آخرين بناء على قرار من اللجنة في الأوقات والظروف التي قد تقررها اللجنة. |
El derecho a la vida recibe plena protección en todo momento y en toda circunstancia y cualquier violación de este derecho constituye un delito grave al que la ley impone las penas más severas. | UN | ويتمتع هذا الحق بالحماية الكاملة في جميع الأوقات والظروف إذ يعتبر الاعتداء على الحق في الحياة من الجرائم الخطيرة التي تعرّض مرتكبها لأشد العقوبات المقررة قانونا. |
Cada artículo del Tratado es obligatorio para los respectivos Estados partes en todo momento y en toda circunstancia. | UN | 7 - وكل مادة في المعاهدة ملزمة للدول الأطراف المعنية في جميع الأوقات والظروف. |
Podrán ponerse a disposición de otras personas, por decisión del Comité, en la oportunidad y en las condiciones que él mismo decida. | UN | ويجوز إتاحتها لأشخاص آخرين بناء على قرار تتخذه اللجنة في الأوقات والظروف التي قد تقررها اللجنة. |
Se procuraba siempre trabajar con previsión y hallar el momento y las circunstancias más oportunas para publicar materiales informativos. | UN | ولقد بذلت دوما جهود للتخطيط مسبقا ولتحديد أنسب اﻷوقات والظروف المواتية ﻹصدار المواد اﻹعلامية. |
Podrán ser facilitadas a otras personas, cuando así lo decida el Comité, en el momento y en las condiciones que él mismo decida. | UN | ويجوز إتاحتها لأشخاص آخرين بناء على قرار من اللجنة في الأوقات والظروف التي قد تقررها اللجنة. |
Podrán ser facilitadas a otras personas, cuando así lo decida el Comité, en el momento y en las condiciones que él mismo decida. | UN | ويجوز إتاحتها لأشخاص آخرين بناء على قرار من اللجنة في الأوقات والظروف التي قد تقررها اللجنة. |
Podrán ser facilitadas a otras personas, cuando así lo decida el Comité, en el momento y en las condiciones que él mismo decida. Atribuciones del Presidente | UN | ويجوز إتاحتها لأشخاص آخرين بناء على قرار من اللجنة في الأوقات والظروف التي قد تقررها اللجنة. تاسعا ً تصريف الأعمال |
Podrán ser facilitadas a otras personas, cuando así lo decida el Comité, en el momento y en las condiciones que él mismo decida. | UN | ويجوز إتاحتها لأشخاص آخرين بناء على قرار من اللجنة في الأوقات والظروف التي قد تقررها اللجنة. |
Podrán ser facilitadas a otras personas, cuando así lo decida el Comité, en el momento y en las condiciones que él mismo decida. | UN | ويجوز إتاحتها لأشخاص آخرين بناء على قرار من اللجنة في الأوقات والظروف التي قد تقررها اللجنة. |
Podrán ser facilitadas a otras personas, cuando así lo decida el Comité, en el momento y en las condiciones que él mismo decida. | UN | ويجوز إتاحتها لأشخاص آخرين بناء على قرار من اللجنة في الأوقات والظروف التي قد تقررها اللجنة. |
Podrán ser facilitadas a otras personas, cuando lo decida el Comité, en el momento y en las condiciones que este decida. | UN | ويجوز إتاحتها لأشخاص آخرين بناء على قرار من اللجنة في الأوقات والظروف التي قد تقررها اللجنة. |
7. Cada artículo del Tratado es obligatorio para los respectivos Estados Partes en todo momento y en toda circunstancia. | UN | 7- وكل مادة في المعاهدة ملزمة للدول الأطراف المعنية في جميع الأوقات والظروف. |
7. Cada artículo del Tratado es obligatorio para los respectivos Estados Partes en todo momento y en toda circunstancia. | UN | 7- وكل مادة في المعاهدة ملزمة للدول الأطراف المعنية في جميع الأوقات والظروف. |
Todo artículo del TNP es vinculante para los Estados partes respectivos en todo momento y en toda circunstancia. | UN | 9 - وكل مادة في المعاهدة ملزمة للدول الأطراف المعنية في جميع الأوقات والظروف. |
Todos los artículos del Tratado son vinculantes para los Estados partes en todo momento y en toda circunstancia; todos los Estados partes deberían rendir cuentas plenamente con respecto al cumplimiento estricto de las obligaciones que les impone el Tratado. | UN | وكل مادة من مواد المعاهدة ملزمة للدول الأطراف في جميع الأوقات والظروف. وينبغي إخضاع جميع الدول الأطراف للمساءلة التامة بخصوص التقيد الصارم بالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
Todos los artículos del Tratado son vinculantes para los Estados partes en todo momento y en toda circunstancia; todos los Estados partes deberían rendir cuentas plenamente con respecto al cumplimiento estricto de las obligaciones que les impone el Tratado. | UN | وكل مادة من مواد المعاهدة ملزمة للدول الأطراف في جميع الأوقات والظروف. وينبغي إخضاع جميع الدول الأطراف للمساءلة التامة بخصوص التقيد الصارم بالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
Podrán ponerse a disposición de otras personas, por decisión del Comité, en la oportunidad y en las condiciones que él mismo decida. | UN | ويجوز إتاحتها لأشخاص آخرين بناء على قرار تتخذه اللجنة في الأوقات والظروف التي قد تقررها اللجنة. |
Podrán ponerse a disposición de otras personas, por decisión del Comité, en la oportunidad y en las condiciones que él mismo decida. | UN | ويجوز إتاحتها لأشخاص آخرين بناء على قرار تتخذه اللجنة في الأوقات والظروف التي قد تقررها اللجنة. |
Se procuraba siempre trabajar con previsión y hallar el momento y las circunstancias más oportunas para publicar materiales informativos. | UN | ولقد بذلت دوما جهود للتخطيط مسبقا ولتحديد أنسب اﻷوقات والظروف المواتية ﻹصدار المواد اﻹعلامية. |