Diversas delegaciones han pedido que se deje margen para la creatividad en nuestra labor. | UN | لقد طالبت عدة وفود بفسح المجال أمام الإبداع في عملنا. |
El Departamento de Comercio promovió también la creatividad en la economía y en la industria. | UN | وعملت وزارة التجارة أيضا على تشجيع الإبداع في مجال الاقتصاد والصناعة. |
La ACA es un ejemplo de cómo el Gobierno, en lugar de dictar soluciones, puede promover la innovación para abordar problemas importantes de la sociedad brindando objetivos, orientaciones e incentivos. El Gobierno desempeña un papel parecido al de un inversor de capital de riesgo al aportar capital inicial y apoyo financiero para fomentar la innovación. | News-Commentary | الواقع أن قانون الرعاية الميسرة مثال للكيفية التي تستطيع بها الحكومة أن تشجع الإبداع في التصدي لتحديات مجتمعية كبرى من خلال عرض الأهداف والاتجاهات وتقديم الحوافز بدلاً من إملاء الحلول. وتلعب الحكومة دوراً أشبه بذلك الذي يلعبه رأسمال المشاريع في توفير الدعم المالي لتشجيع الإبداع. |
ii) Innovaciones y pérdida de poder y control. Las innovaciones en los procesos productivos y en las iniciativas económicas no pueden ser asumidas como generadoras neutras de beneficios para las mujeres; es más, pueden significar pérdida de poder y control de las mujeres no tanto y no sólo en el proceso productivo sino en los beneficios económicos. | UN | ' 2` الإبداع وفقدان القدرة والسيطرة: لا يمكن النظر إلى أوجه الإبداع في العمليات الإنتاجية وفي المبادرات الاقتصادية على أنها مجرد عوامل محايدة لإدرار الفوائد على المرأة، بل إنها قد تعني فقدان المرأة للقدرة والسيطرة، ليس فقط في العمليات الإنتاجية، ولكن أيضا في الفوائد الاقتصادية. |
2. Alentar a las mujeres a salir de la esfera tradicional de producción y pasar a una producción económica que sea generadora de ingresos mediante el uso de todos los medios para promover y lograr la innovación en la producción. | UN | 2- تشجيع النساء بالخروج من دائرة التقليدية في الإنتاج إلى الإنتاج الاقتصادي ذي العائد باستخدام كل الوسائل للترقية وتحقيق الإبداع في الإنتاج؛ |
609. En la actualidad Creative New Zealand recibe todos los años un porcentaje fijo de los beneficios de la Junta de Subvenciones de la Lotería. | UN | 609- وتتلقى هيئة الإبداع في نيوزيلندا نسبة محددة من أرباح مجلس منح اليانصيب كل سنة. |
Considerando la creciente necesidad de innovar en la esfera de la agricultura y la producción de alimentos para, entre otras cosas, adaptarse al cambio climático, la urbanización y la globalización, | UN | " وإذ تأخذ بعين الاعتبار الحاجة المتزايدة إلى الإبداع في الزراعة وإنتاج الأغذية من أجل التكيف مع عدة أمور من بينها تغير المناخ والتحضر والعولمة، |
Los participantes reconocieron que una innovación de este tipo requiere un entorno político habilitador y marcos y legislación eficaces en materia de políticas, incluida la voluntad política de eliminar los obstáculos que impiden la participación efectiva de los pobres urbanos. | UN | وسلم المشاركون بأن الإبداع في هذا النوع يحتاج إلى بيئة سياسية تمكينية وأطر سياسات فعالة وتشريعات بما في ذلك الإرادة السياسية لإزالة العوائق التي تحول بين فقراء الريف وبين المشاركة الفعالة. |
Espero, sin embargo, que se aprecien mejor los costos de la inacción y los beneficios económicos de la innovación en tecnologías y estilos de vida, y que este aprecio genere una visión económica más equilibrada. | UN | ولكنني آمل أن نتمكن من تقدير تكاليف التقاعس وتقدير المنافع الاقتصادية الناجمة عن عمليات الإبداع في التكنولوجيات وفي الأساليب المعيشية بحيث نتوصل إلى رؤية اقتصادية أكثر توازناً. |
Este premio pretende estimular la creatividad en diversos ámbitos y contribuir al desarrollo del pensamiento y la cultura infantiles. Categorías premiadas | UN | تهدف الجائزة إلى تحفيز الإبداع في مجالات متعددة مما يساهم في تنمية فكر وثقافة الطفل. |
Investigó sobre la creatividad en los años 60 y 70, y dirigió también el programa de diseño de Stanford. | TED | وقد كان باحثا في مجال الإبداع في فترة الستينيات و السبعينيات كما كان رئيسا لبرنامج التصميم في جامعة ستانفورد. |
Y eso es lo que la gente pensaba sobre la creatividad en Occidente por mucho tiempo. | TED | هكذا فكّر الناس حول الإبداع في الغرب لزمن طويل حقاً. |
La Ley de la Fundación del Capital Cultural, que se aprobó en 1997, establece que el objetivo de la Fundación es prestar asistencia financiera y promover el desarrollo de la creatividad en todas las esferas de la cultura y las artes, y preservar el patrimonio cultural. | UN | وينص قانون إنشاء هذه المؤسسة الذي صدر عام 1997 على أن هدفها هو تقديم الدعم المالي وتعزيز تنمية الإبداع في جميع مجالات الثقافة والفنون وصون التراث الثقافي. |
La innovación para reducir el cuello de botella que lo impide es decisiva. Siguiendo la vía de la máquina de vapor de hace mucho tiempo, el progreso no está “condenado a ser poco común y errático”. | News-Commentary | ويشكل الإبداع في الحد من الصعوبات التي قد تعوق قدرتنا على تسليم هذه الأدوات أهمية بالغة. فبالمتابعة على مسار المحرك البخاري منذ زمن بعيد، لم يعد التقدم محكوماً عليه بالندرة وعدم الانتظام. بل إننا قادرون في واقع الأمر على جعل التقدم أمراً مألوفا. |
innovación en la financiación del desarrollo | News-Commentary | الإبداع في تمويل التنمية |
Consejo de las Artes de Nueva Zelandia, Toi Aotearoa (conocido como Creative New Zealand); | UN | مجلس فنون نيوزيلندا (المعروف بهيئة الإبداع في نيوزيلندا)؛ |
Considerando la creciente necesidad de innovar en la esfera de la agricultura y la producción de alimentos para, entre otras cosas, adaptarse al cambio climático, la urbanización y la globalización, | UN | وإذ تأخذ بعين الاعتبار الحاجة المتزايدة إلى الإبداع في الزراعة وإنتاج الأغذية من أجل التكيف مع عدة أمور من بينها تغير المناخ والتحضر والعولمة، |
Por ejemplo, la Unión Europea ha contribuido a los sistemas de innovación de los países en desarrollo al fomentar un intercambio de científicos y una interacción más estrecha entre las universidades de esos países y las de los países miembros de la UE. | UN | فالاتحاد الأوروبي على سبيل المثال ساهم في نظم الإبداع في بلدان نامية عن طريق تشجيع تبادل العلماء والتفاعل على نحو أوثق بين الجامعات في البلدان النامية والبلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Es esencial restablecer el concepto de renacimiento que se base en la innovación en todos los ámbitos de la vida e insistir en la formación de los musulmanes que van a asumir la tarea de este renacimiento. | UN | مع ضرورة إعادة تأسيس مفهوم للنهضة يقوم على الإبداع في كل مناحي الحياة، والتأكيد على بناء الإنسان المسلم الذي يضطلع بمهمة هذه النهضة. |
- Pueden crearse y publicitarse premios para profesores creativos a fin de alentarlos a imbuir en sus alumnos un espíritu creativo. | UN | ▪ يمكن إقرار جوائز نفيسة تُمنح للمعلمين المبدعين لتشجيعهم على بث روح الإبداع في طلبتهم. |
Debemos estar abiertos a la cooperación y hacer gala de creatividad a fin de encontrar nuevas formas de participación para las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. | UN | وينبغي أن نتحلى بالانفتاح حيال التعاون، كما ينبغي أن نتوخى الإبداع في الاهتداء إلى سبل جديدة لإشراك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
En ese sentido, debemos mostrar creatividad para satisfacer esas aspiraciones individuales y colectivas. | UN | وفي هذا السياق، يجب علينا أن نتحلى بروح الإبداع في الاستجابة لتلك التطلعات الفردية والجماعية. |
y entonces voy a mostrarles un poquito más del diseño de los camellos. | TED | سيتسنى لي أن أعرض عليكم المزيد عن الإبداع في خلق الإبل. |