Estos beneficios suplementarios probablemente serían mayores que cualesquiera recursos adicionales que hubiera que dedicar a solucionar esos problemas. | UN | ومن المحتمل أن تفوق الفوائد الإضافية التي تتحقق أية تكاليف ستلزم لذلك من الموارد الإضافية. |
No obstante, las condiciones adicionales que ha propuesto exigen un examen más atento. | UN | ومع ذلك فالظروف الإضافية التي سبق شرحها تستلزم دراسة أكثر دقة. |
Este arreglo ayuda a mitigar los gastos de movilización adicionales que entrañaría a la Organización la contratación de nuevos proveedores. | UN | ويساعد هذا الترتيب على تخفيف تكاليف التعبئة الإضافية التي كانت المنظمة ستتكبدها لو تعاقدت مع بائعين جدد. |
Se agradece la información adicional que la delegación proporcionó verbalmente en respuesta a las interrogantes de los miembros del Comité. | UN | كما تقدر اللجنة المعلومات الشفوية الإضافية التي قدمها الوفد رداً على الأسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة. |
La información adicional que proporcionaron los representantes facilitó el debate y la labor del Comité en lo tocante a la adopción de sus decisiones. | UN | وقد يسرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون المناقشة التي أجرتها اللجنة وعملها عند اتخاذ قراراتها. |
Necesidades adicionales de agua para el hospital de Choitram en relación con un período de 4 meses. | UN | تعزى الاحتياجات الإضافية التي تلزم كل 4 شهور إلى الحاجة إلى المياه التي تلزم مستشفى شويترام. |
La Junta estipuló que los costos adicionales que deriven de las actividades financieras con recursos complementarios se han de recuperar plenamente. | UN | واشترط المجلس استرداد التكاليف الإضافية التي يتحملها البرنامج الإنمائي والمتعلقة بإدارة الأنشطة الممولة من موارد أخرى استردادا كاملا. |
Agradeció al Gobierno de los Países Bajos los recursos adicionales que tenía la intención de aportar al FNUAP, incluso para la salud reproductiva en situaciones de emergencia. | UN | ووجهت الشكر إلى حكومة هولندا على الموارد الإضافية التي تعتزم التبرع بها للصندوق، بما في ذلك من أجل الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ. |
Agradeció al Gobierno de los Países Bajos los recursos adicionales que tenía la intención de aportar al FNUAP, incluso para la salud reproductiva en situaciones de emergencia. | UN | ووجهت الشكر إلى حكومة هولندا على الموارد الإضافية التي تعتزم التبرع بها للصندوق، بما في ذلك من أجل الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ. |
El Grupo considera también que el reclamante recibió asistencia de los Estados Unidos por los mismos gastos adicionales que constituyen el objeto de la reclamación. | UN | ويرى الفريق أيضا أن الجهة المطالبة تلقت مساعدة من الولايات المتحدة لنفس التكاليف الإضافية التي تشكل موضوع المطالبة. |
Cabe esperar que la India retire pronto los efectivos adicionales que desplegó a lo largo de la línea de control en Cachemira. | UN | ويؤمل أن تسحب الهند قريبا قواتها الإضافية التي كانت قد نشرتها على طول خط المراقبة في كشمير. |
También deberá darse prioridad a la preparación de protocolos adicionales que fortalezcan esos acuerdos. | UN | ولذلك، يجب أيضا إيلاء الأولوية للبروتوكولات الإضافية التي تعزز تلك الاتفاقات. |
El reclamante señaló que la reclamación se hacía por las subvenciones adicionales que se pagaron al personal por trabajar en el comité. | UN | وأُبلغت الجهة المطالبة بأن المطالبة تتعلق بالعلاوات الإضافية التي دفعت للموظفين لقاء عملهم في اللجنة. |
El Grupo de Trabajo pide más adelante al experto independiente que elabore su estudio a la luz de los datos adicionales que le ha proporcionado. | UN | ويواصل الفريق العامل ويطلب إلى الخبير المستقل أن يتوسع في دراسته في ضوء المساهمة الإضافية التي قدمها له. |
Así se podría incluir en el análisis la información adicional que se derive del actual examen de los inventarios presentados en 2001. | UN | وسيتيح ذلك النظر في المعلومات الإضافية التي ستنبثق عن الاستعراض الجاري لقوائم الجرد المقدمة في عام 2001. |
Confiamos en que la información adicional que pueda proporcionarnos el Secretario General al responder a dichas preguntas pueda disipar nuestras dudas. | UN | ونثق بأن المعلومات الإضافية التي سيوفرها الأمين العام في رده على تلك الأسئلة ستبدد شكوكنا. |
Esos son apenas unos pocos ejemplos del trabajo adicional que se necesita hacer urgentemente. | UN | تلك مجرد أمثلة قليلة على الأعمال الإضافية التي يتعين القيام بها على وجه الاستعجال. |
La autora de la comunicación conservó sus derechos de tutela que debía ejercer junto con los derechos adicionales de tutela concedidos a quien iba a cuidar de los niños. | UN | واحتفظت صاحبة البلاغ بحقوق الوصاية التي يتعين ممارستها بالاشتراك مع حقوق الوصاية الإضافية التي مُنحت لموفري الرعاية. |
Espera con interés recibir la información complementaria que prometió la delegación. | UN | وأعلنت أنها تتوقع الحصول على المعلومات الإضافية التي وُعدت بتسليمها. |
Habida cuenta de que la información adicional de que dispone la Comisión no justifica adecuadamente el aumento, la Comisión recomienda que no se acepte el aumento en el subprograma 1. | UN | ولما كانت المعلومات الإضافية التي قُدمت إلى اللجنة لم تقدم تبريرا كافيا للزيادة، فإن اللجنة توصي بعدم الموافقة على الزيادة في إطار البرنامج الفرعي 1. |
Contribuciones adicionales para el segundo año ya recibidas por encima de las cantidades prometidas y no prometidas | UN | الأموال الإضافية التي حصِّلت في السنة 2 فوق مبالغ التبرعات المعلن عنها وغير المعلن عنها |
Conclusiones y recomendaciones concretas sobre nuevas medidas para la aplicación de la Convención | UN | الاستنتاجات والتوصيات المحددة بشأن التدابير الإضافية التي يتعين اتخاذها لتنفيذ الاتفاقية |
Entre las medidas complementarias que pueden aplicarse además de las sanciones prescritas figuran las siguientes: | UN | التدابير الإضافية التي يمكن للسلطة اللجوء إليها فضلا عن العقوبة المقررة وتشمل: |
La información suplementaria que se reciba se incluirá en adiciones al presente informe. | UN | ستستنسخ المعلومات الإضافية التي ترد بوصفها إضافات لهذا التقرير. |
Se registraron necesidades adicionales por un monto de 345.700 dólares debido a que se recibieron solicitudes relativas a períodos anteriores y a que fue necesario pagar la prestación a los contingentes cuyo período de despliegue terminó anticipadamente, pero a los que en realidad les correspondía recibirla en 1996. | UN | والاحتياجات اﻹضافية التي بلغت قيمتها ٠٠٧ ٥٤٣ دولار كانت متصلة بمطالبات لفترات سابقة وبتسديد مدفوعات للوحدات التي انتهى انتشارها قبل الموعد المحدد والتي لولا ذلك لكانت قد حصلت على بدلاتها في عام ١٩٩٦. |
Esos documentos, cuando se hayan recibido después del 11 de mayo de 1998, han de tener la misma consideración que las modificaciones incluidas en los documentos suplementarios que se hayan solicitado. | UN | وعندما ترد هذه المذكرات بعد 11 أيار/مايو 1998 تعامل معاملة التعديلات المقدمة في المستندات الإضافية التي تطلب اللجنة تقديمها. |
Procedimientos adicionales con arreglo a los cuales la admisibilidad de una comunicación podrá examinarse separadamente de su fondo | UN | الإجراءات الإضافية التي تُتبع للنظر في مقبولية بلاغ ما بمعزل عن النظر في أسسه الموضوعية |
Por lo tanto, reclama el costo de esos ingenieros por los meses adicionales en que, según las estimaciones, serían necesarios para supervisar el proyecto. | UN | ولذلك يطالب الديوان بالتعويض عن تكلفة عمل المهندسَين في الأشهر الإضافية التي قُدِّر أنها لازمة كي يشرفا على المشروع. |
Ni la Guía Legislativa ni la Ley Modelo abordan las complicaciones suplementarias que se plantean, en caso de insolvencia transfronteriza, para la concesión de financiación tras la solicitud de apertura de un procedimiento y tras la apertura de éste. | UN | ولا يتناول الدليل التشريعي ولا القانون النموذجي التعقيدات الإضافية التي ينطوي عليها التمويل اللاحق لتقديم الالتماس واللاحق لبدء الإجراءات في قضية إعسار عبر الحدود. |
Gracias por los 20 minutos extra que pasé convenciendo para pasar por seguridad. | Open Subtitles | بفضل الـ 20 دقيقة الإضافية التي قضيتها أشق طريقي خلال الأمن |