Habiendo examinado el informe del Secretario General, | UN | وبعد الإطلاع على تقرير الأمين العام: |
Habiendo examinado y hecho suya la Declaración Islámica sobre el Desarrollo Sostenible, emitida por la Primera Conferencia Islámica sobre el Medio Ambiente, | UN | وبعد الإطلاع على الإعلان الإسلامي للتنمية المستدامة والصادر عن المؤتمر الإسلامي الأول لوزراء البيئة واعتماده. |
La lista de participantes puede consultarse en el sitio de la secretaría en Internet. | UN | ويمكن الإطلاع على قائمة المشاركين بموقع الأمانة على شبكة الإنترنت. |
En el anexo del presente informe figura el texto de esas disposiciones. | UN | ويمكن الإطلاع على نص هذه الأحكام في مرفق هذا التقرير. |
Esos informes se pueden consultar en el sitio de la Junta en la Web. | UN | ويمكن الإطلاع على هذه التقارير على موقع المجلس على شبكة الإنترنت. |
También se da a conocer esa información en el sitio de acceso restringido del Comité en la Web, sobre cuyo acceso se ofrece una explicación en la sección 6.5. | UN | ويوضع الجدول كذلك على الموقع الشبكي. يمكن الإطلاع على تفاصيل الدخول إلى الموقع الشبكي الُمؤَمَنْ. |
Habiendo tomado nota del informe del Secretario General al respecto, | UN | وبعد الإطلاع على تقرير الأمين العام بهذا الشأن: |
Habiendo examinado las resoluciones de la Comisión Islámica de Asuntos Económicos, Culturales y Sociales en su 26ª Reunión, | UN | وبعد الإطلاع على توصيات الدورة الخامسة، والسادسة والعشرين للجنة الإسلامية للشؤون الاقتصادية والثقافية والاجتماعية، |
Habiendo examinado la resolución de la Comisión Islámica de Asuntos Económicos, Culturales y Sociales en su 26ª Reunión, | UN | وبعد الإطلاع على توصيات الدورة السابعة والعشرين اللجنة الإسلامية للشؤون الاقتصادية والثقافية والاجتماعية، |
Habiendo examinado y hecho suya la Declaración Islámica sobre el Desarrollo Sostenible, emitida por la Primera Conferencia Islámica sobre el Medio Ambiente, | UN | وبعد الإطلاع على الإعلان الإسلامي للتنمية المستدامة والصادر عن المؤتمر الإسلامي الأول لوزراء البيئة واعتماده. |
Los resultados y las opiniones formuladas pueden consultarse en el sitio Web de la secretaría. | UN | ويمكن الإطلاع على هذه النتائج والآراء في موقع الأمانة على شبكة الإنترنت. |
* El instrumento reglamentario mencionada en la presente nota verbal se remitió a la Secretaría y puede consultarse en la oficina S-3055. | UN | * الصك التنظيمي المشار إليه في هذه المذكرة الشفويـة أحيل إلى الأمانـــة العامة، ويمكن الإطلاع عليه في الغرفة S-3055. |
En el sitio web del Foro puede consultarse una descripción completa de su programa de trabajo multianual. | UN | ويمكن الإطلاع أيضا على تفاصيل برنامج العمل المتعدد السنوات لمنتدى الغابات على موقعه على شبكة الإنترنت. |
En la Esfera D del anexo I, Establecimiento de programas de reducción de los riesgos,figura el siguiente encabezamiento temático secundario: | UN | في المرفق الأول، المجال دال، إنشاء برامج للحد من المخاطر، يمكن الإطلاع على العنوان الفرعي المواضيعي التالي: |
El texto completo de las cinco leyes figura en los anexos 1 a 5. | UN | ويمكن الإطلاع على النصوص الكاملة لهذه القوانين الخمسة في المرفقات من اﻷول إلى الخامس. |
Todas las Partes proponentes han presentado planes, todos los cuales se pueden consultar en la página de Internet de la Secretaría. | UN | وقد قدمت جميع الأطراف القائمة بالتعيين خططها التي يمكن الإطلاع عليها بالكامل على الموقع الشبكي للأمانة. |
Quiero subrayar que eso no obsta para que todos los miembros de esta Comisión puedan conocer en su momento la información que, vía la Quinta Comisión, se proporcione. Creo que todas son Comisiones Principales de la Asamblea General. | UN | وأشدد على أن هذا لا يعني أن الأعضاء الآخرين في هذه اللجنة لا يمكنهم الإطلاع على أي معلومات تقدمها اللجنة الخامسة، بوصفها إحدى اللجان الرئيسية للجمعية العامة. |
Habiendo tomado nota del informe del Secretario General sobre esta cuestión, | UN | وبعد الإطلاع على تقرير الأمين العام حول هذه المسألة: |
Estos documentos de trabajo figuran en el sitio de la secretaría en Internet. | UN | ويمكن الإطلاع على ورقات العمل هذه بموقع الأمانة على شبكة الإنترنت. |
También está apagado, estoy tratando de acceder a sus últimas llamadas. ¿y? | Open Subtitles | مُغلق أيضا، أنا أحاول الإطلاع على مكالماته الأخيرة. وماذا وجدت؟ |
El Tribunal afirmó expresamente que en el caso en que un abogado participara en procedimientos penales, el instructor debía presentar todas las piezas del sumario al acusado y a su abogado conjuntamente, a menos que el acusado o su abogado solicitaran tomar conocimiento del sumario por separado. | UN | وذكرت المحكمة تحديداً أنه في الحالات التي يشارك فيها المحامي في الإجراءات الجنائية، يتعين على المحقق أن يعرض جميع المواد التي يتضمنها ملف القضية على المتهم ومحاميه، ما لم يطلب أحدهما الإطلاع على ملف القضية بمعزل عن الآخر. |
En los tribunales militares, las víctimas pueden tener acceso a los expedientes en virtud de lo establecido en el artículo 439 del Código de Justicia Militar y el artículo 20 de la Constitución. | UN | وتمنح المادة 439 من قانون القضاء العسكري والمادة 20 من الدستور ضحايا المحاكم العسكرية الحق في الإطلاع على السجلات. |
Los gráficos correspondientes pueden encontrarse en el anexo I del presente informe. | UN | ويمكن الإطلاع على الرسوم البيانية ذات الصلة في المرفق الأول بهذا التقرير. |
Si preparo la cena en mi casa hoy, tal vez puedas echarle un vistazo. | Open Subtitles | إذا قمت بإعداد العشاء الليلة في منزلي فقد تتمكن من الإطلاع عليه حينها |
Para ello deben estar bien informados de los logros no sólo de su propia organización sino del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | ويقتضي منهم ذلك أن يكونوا حسني الإطلاع لا على إنجازات منظماتهم فحسب بل وإنجازات منظومة الأمم المتحدة في مجموعها. |
Transportándonos al presente, el consumidor al por menor es independiente, bien informado, súper listo. | Open Subtitles | تسارع الوقت الحاضر مستقل عن مستهلك التجزئه حسن الإطلاع الفطنه الشديده |