Por ello, es poco probable que se reflejen en la interpretación los cambios que introduzca el orador, incluidas las omisiones y adiciones. | UN | ومن المرجح ألا يظهر في الترجمة الشفوية أي خروج على النص يبدر من المتكلم، بما في ذلك الإغفالات والإضافات. |
Habrá que subsanar estas omisiones y remitir de nuevo el proyecto de ley al Consejo de Ministros. | UN | وكان لا بد من تصحيح هذه الإغفالات وعاد مشروع القانون إلى مجلس الوزراء. |
Podrá retirarse el estatuto de refugiado si las omisiones o falsedades son de tal naturaleza que justifiquen una revisión de la decisión de reconocimiento del estatuto. | UN | ويجوز الحكم بسحب مركز اللاجئ إذا كانت الإغفالات أو الأكاذيب من شأنها أن تمس بالأسس التي أدت إلى منح مركز اللاجئ. |
7. En este artículo se hace responsable al cargador, inclusive de los actos u omisiones de otras personas, a saber, los subcontratistas, empleados, auxiliares y representantes, como si hubieran sido actos u omisiones del propios cargador. | UN | في هذه المادة، يُحمَّلُ الشاحنُ المسؤوليةَ عن أفعال أيّ أشخاص أو إغفالاتهم، بمن فيهم المتعاقدون من الباطن والمستخدمون والوكلاء، كما لو كانت تلك الأفعال أو الإغفالات صادرة عن الشاحن شخصيا. |
Las dificultades descritas por nuestros asociados demuestran que las omisiones en los ODM han hecho que la capacidad para ejecutar el Programa de Acción de la CIPD sea limitada. | UN | وتظهر التحديات التي حددها شركاؤنا أن الإغفالات في الأهداف الإنمائية للألفية قد أدت إلى الحد من القدرة على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Tales omisiones no son accidentales, son intentos deliberados de calumniar a Israel. | UN | على أنّ مثل هذه الإغفالات ليست عرضية بل هي محاولات متعمدة للافتراء على إسرائيل. |
En total, los recursos necesarios se subestimaron en unos 27 millones de dólares debido a errores u omisiones. | UN | وأدت الأخطاء أو الإغفالات في مجموعها إلى نقصان في تقديرات الاحتياجات من الموارد بنحو 27 مليون دولار. |
Tenemos que ser sinceros el uno con el otro. No más secretos. No más omisiones. | Open Subtitles | يجب أن نكون صريحين معًا، فلا مزيد من الأسرار ولا الإغفالات |
Si la delegación desea que su traducción se lea como la ha presentado, es poco probable que se refleje en la interpretación cualquier diferencia que introduzca el orador, incluidas las omisiones y adiciones. | UN | وإذا رغبت الوفود في أن تقرأ ترجماتها حرفيا، يضعف احتمال أن يظهر في الترجمة الشفوية أي خروج على النص يبدر من المتكلم بما في ذلك الإغفالات والإضافات. |
2. Los Estados Parte establecerán sanciones civiles, administrativas o penales efectivas, proporcionadas y disuasivas para las omisiones y falsificaciones a que se refiere el párrafo 1 del presente artículo. | UN | 2- تفرض كل دولة طرف عقوبات مدنية أو إدارية أو جنائية فعالة ومتناسبة ورادعة على الإغفالات والتزييفات المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة. |
2. Cada Estado Parte establecerá sanciones civiles, administrativas o penales efectivas, proporcionadas y disuasivas para las omisiones y falsificaciones a que se refiere el párrafo 1 del presente artículo. | UN | 2- تفرض كل دولة طرف عقوبات مدنية أو إدارية أو جنائية فعالة ومتناسبة ورادعة على الإغفالات والتزييفات المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة. |
Si la delegación desea que su traducción se lea como la ha presentado, es poco probable que se refleje en la interpretación cualquier diferencia que introduzca el orador, incluidas las omisiones y adiciones. | UN | وإذا رغبت الوفود في أن تقرأ ترجماتها حرفيا، يضعف احتمال أن يظهر في الترجمة الشفوية أي خروج على النص يبدر من المتكلم بما في ذلك الإغفالات والإضافات. |
B. Tomó precauciones contra las acciones u omisiones previsibles de terceros y contra las consecuencias previsibles de esas acciones u omisiones. | UN | بـاء - اتخذ احتياطات ضد ما يمكن توقعه من أفعال أو إغفالات أي طرف ثالث كهذا والنتائج المتوقعة لتلك الأفعال أو الإغفالات. |
Si la delegación desea que su traducción se lea como la ha presentado, es poco probable que se refleje en la interpretación cualquier diferencia que introduzca el orador, incluidas las omisiones y adiciones. | UN | وإذا رغبت الوفود في أن تقرأ ترجماتها حرفيا، يضعف احتمال أن يظهر في الترجمة الشفوية أي خروج على النص يبدر من المتكلم بما في ذلك الإغفالات والإضافات. |
Esas delegaciones consideraron inaceptables dichas exclusiones y entendieron que esas omisiones harían difícil que la Asamblea General avanzara en el tema. | UN | واعتبرت عمليات الإقصاء تلك غير مقبولة لتلك الوفود التي رأت أن تلك الإغفالات ستجعل من العسير على الجمعية العامة إحراز تقدم في الموضوع. |
Si la delegación desea que su traducción se lea como la ha presentado, las diferencias que introduzca el orador, incluidas las omisiones y adiciones, no quedarán reflejadas en la interpretación. | UN | وإذا رغبت الوفود في أن تقرأ ترجماتها حرفيا، فإن من المرجح ألا يظهر في الترجمة الشفوية أي خروج على النص يبدر من المتكلم بما في ذلك الإغفالات والإضافات. |
El porteador será responsable del incumplimiento de sus obligaciones conforme al presente Convenio derivado de los actos u omisiones de: | UN | " يكون الناقل مسؤولا عن الإخلال بالتزاماته بمقتضى هذه الاتفاقية نتيجة للأفعال أو الإغفالات التي يرتكبها: |
Este artículo no es conveniente por cuanto se imputan al cargador actos u omisiones de subcontratistas, empleados y auxiliares. | UN | وهذه المادة غير مستصوبة لأن الشاحن يُحمَّل المسؤولية عن الأفعال أو الإغفالات الصادرة عن المتعاقدين من الباطن والمستخدمين والوكلاء. |
Esas omisiones se resolvieron en parte en 2005 con la adición de una nueva meta en el quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio: lograr, para 2015, el acceso universal a la salud reproductiva. | UN | وتمت معالجة هذه الإغفالات جزئيا في عام 2005 بإضافة هدف جديد في إطار الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية لتوفير فرص حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015. |
Si bien las omisiones que acabamos de mencionar se pueden atribuir a la mala memoria, no se puede decir otro tanto respecto de las afirmaciones gratuitas constantes o la información equivocada. | UN | وبالرغم من أن الإغفالات التي سردناها للتو يمكن أن تعزى إلى النسيان، لا يمكن قول ذلك عن تأكيدات متكررة غير موثقة أو معلومات غير مكتملة. |