ويكيبيديا

    "الإنساني الدولي التي ترتكبها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacional humanitario cometidas por
        
    • internacional humanitario cometidos por
        
    • internacional humanitario perpetradas por
        
    • internacional humanitario que está cometiendo
        
    • internacional humanitario por
        
    Deplorando las transgresiones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas por esos grupos y milicias y destacando la apremiante necesidad de hacer comparecer ante la justicia a los responsables de esos crímenes, UN وإذ يعرب عن استيائه من انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها هذه الميليشيات والجماعات، وإذ يؤكد الضرورة الملحة لتقديم المسؤولين عن هذه الجرائم إلى العدالة،
    Deplorando las transgresiones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas por esos grupos y milicias y destacando la apremiante necesidad de hacer comparecer ante la justicia a los responsables de esos crímenes, UN وإذ يشجب انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها هذه المليشيات والجماعات، وإذ يؤكد الضرورة الملحة لتقديم المسؤولين عن هذه الجرائم إلى العدالة،
    Deplorando las transgresiones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas por esos grupos y milicias y destacando la apremiante necesidad de hacer comparecer ante la justicia a los responsables de esos crímenes, UN وإذ يعرب عن استيائه من انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها هذه الميليشيات والجماعات، وإذ يؤكد الضرورة الملحة لتقديم المسؤولين عن هذه الجرائم إلى العدالة،
    11. La Comisión sigue profundamente preocupada por la persistencia de los graves abusos de los derechos humanos y el quebrantamiento del derecho internacional humanitario cometidos por los grupos paramilitares, que comprenden asesinatos y matanzas. UN " 11- ولا تزال اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار التجاوزات الجسيمة لحقوق الإنسان ومخالفات القانون الإنساني الدولي التي ترتكبها الجماعات شبه العسكرية، بما في ذلك عمليات القتل والمذابح.
    Condeno enérgicamente todos los actos de violencia y las violaciones de los derechos humanos y las normas del derecho internacional humanitario perpetradas por grupos armados y por civiles. UN وإنني أدين بشدة جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها الجماعات المسلحة والمدنيون.
    Entre las innumerables violaciones del derecho internacional y del derecho internacional humanitario que está cometiendo la Potencia ocupante, las fuerzas de ocupación israelíes continúan empeñándose en cometer ejecuciones extrajudiciales. UN ومن بين الانتهاكات التي لا حصر لها للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل القوات الإسرائيلية ارتكاب عمليات القتل خارج نطاق القانون دونما هوادة.
    Deplorando las transgresiones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas por esos grupos y milicias y destacando la apremiante necesidad de hacer comparecer ante la justicia a los responsables de esos crímenes, UN وإذ يشجب انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها هذه المليشيات والجماعات، وإذ يؤكد الضرورة الملحة لتقديم المسؤولين عن هذه الجرائم إلى العدالة،
    Las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas por miembros de esos grupos durante conflictos armados no internacionales son enjuiciables como crímenes de guerra. UN والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها أفراد هذه الجماعات في النزاعات المسلحة غير الدولية تخضع للملاحقة القضائية بوصفها جرائم حرب.
    En las posteriores consultas del pleno, los miembros del Consejo condenaron las violaciones del derecho internacional humanitario cometidas por todas las partes en la República Árabe Siria. UN وفي مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، أدان أعضاء مجلس الأمن انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ترتكبها جميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية.
    La Comisión condena enérgicamente todos los actos de terrorismo y las violaciones del derecho internacional humanitario cometidas por los grupos guerrilleros, incluido el secuestro sistemático de niños. UN " وتدين اللجنة بشدة جميع أعمال الإرهاب وانتهاك القانون الإنساني الدولي التي ترتكبها مجموعات حرب العصابات، بما في ذلك الاختطاف المنهجي للأطفال.
    10. La Comisión condena enérgicamente todos los actos de terrorismo y todas las violaciones del derecho internacional humanitario cometidas por los grupos guerrilleros, en particular las matanzas y los ataques contra la población civil. UN " 10- وتدين اللجنة بقوة جميع أعمال الإرهاب وكافة انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ترتكبها مجموعات حرب العصابات، ولا سيما أعمال القتل والهجوم على السكان المدنيين.
    " En la resolución 1993/2 A se establece claramente que el Relator Especial debe investigar las violaciones del derecho internacional humanitario cometidas por la autoridad ocupante -Israel- hasta que ponga fin a la ocupación de los territorios palestinos ocupados. UN " فالجزء ألف من القرار 1993/2 يوضح أن المقرر الخاص مكلف بالتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال - إسرائيل - إلى حين إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية المحتلة.
    26. La Comisión condena enérgicamente todas las violaciones del derecho internacional humanitario cometidas por otros grupos armados ilegales, especialmente las FARC, en particular mediante ataques a la población civil. UN " 26- وتدين اللجنة بشدة جميع انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ترتكبها سائر الجماعات المسلحة غير القانونية، ولا سيما القوات المسلحة الثورية لكولومبيا، وخاصة اعتداءاتها على السكان المدنيين.
    4.2.5 Disminución en un 60% de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas por las fuerzas del Gobierno y los grupos armados que siguen existiendo, respecto del promedio actual de 4 ó 5 por mes UN 4-2-5 تخفيض بنسبة 60 في المائة من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها قوات الحكومة والمجموعات المسلحة المتبقية عن المعدل الحالي البالغ 4 أو 5 انتهاكات في الشهر
    Me dirijo a usted en esta oportunidad para expresar, una vez más, nuestra profunda preocupación ante el creciente deterioro de la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, como consecuencia de las graves violaciones del derecho internacional humanitario cometidas por Israel contra el pueblo palestino. UN أكتب إليكم اليوم لأعرب، مرة أخرى، عن عميق قلقنا إزاء الحالة التي تزداد تدهوراً في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، نتيجة للانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    Desde la designación, a principios de septiembre, del comandante mai mai Sylvestre Luetcha como Jefe del Estado Mayor del Ejército no es posible al Gobierno de Kabila exonerarse de responsabilidad de las violaciones de derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas por ese grupo. UN وبعد تعيين قائد الماي ماي سيلفستر لويتشا رئيساً لأركان الجيش في مطلع أيلول/سبتمبر، لم تعد حكومة كابيلا قادرة على التنصل من جميع المسؤوليات عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها جماعة الماي ماي.
    Condenando todos los actos de violencia y vulneración de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidos por todas las partes y destacando la necesidad de que los autores de todos los crímenes de esa índole sean sometidos sin demora a la acción de la justicia, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها جميع الأطراف، وإذ يشدد على ضرورة عدم التأخر في مقاضاة مرتكبي جميع هذه الجرائم،
    Condenando todos los actos de violencia y vulneración de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidos por todas las partes y destacando la necesidad de que los autores de todos los crímenes de esa índole sean sometidos sin demora a la acción de la justicia, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها جميع الأطراف، وإذ يشدد على ضرورة عدم التأخر في مقاضاة مرتكبي جميع هذه الجرائم،
    Una novedad preocupante para el Organismo fue la creciente reticencia de los donantes a financiar la construcción de nuevas viviendas para refugiados cuyos alojamientos habían sido destruidos por las Fuerzas de Defensa de Israel, ya que podía considerarse que dichas contribuciones los convertían en cómplices de las violaciones al derecho internacional humanitario perpetradas por la Potencia ocupante. UN ويشكل تطورا جديدا مثيرا لقلق الوكالة تزايد تردد المانحين في تمويل بناء بيوت جديدة للاجئين الذين دمر جيش الدفاع الإسرائيلي مآويهم، لأن هذه المساهمات في ذلك التمويل قد تجعل المانحين يظهرون في مظهر المتواطئين في انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ترتكبها دولة الاحتلال.
    A ese respecto, reiteramos nuestro urgente llamamiento a las Naciones Unidas, y en particular al Consejo de Seguridad, para que actúe de manera de poner fin de inmediato a las graves infracciones del derecho internacional humanitario perpetradas por Israel, que somete a nuestro pueblo a matanzas y destrucción. UN وفي هذا الصدد، نكرر دعوتنا الملحة للأمم المتحدة، وخصوصا لمجلس الأمن، إلى العمل من أجل الوقف الفوري للانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها إسرائيل والتي لا تزرع سوى المجازر والدمار في أوساط شعبنا.
    Reiteramos una vez más la urgencia de que la comunidad internacional adopte medidas de inmediato en relación con todas las graves violaciones e infracciones del derecho internacional y el derecho internacional humanitario que está cometiendo Israel, la Potencia ocupante, contra el pueblo palestino. UN ونؤكد من جديد الحاجة الملحة لأن يتخذ المجتمع الدولي إجراء فوريا من أجل التصدي لكل تلك الانتهاكات الخطيرة والخروقات الجسيمة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني.
    En particular condena sin ambages los abusos graves, masivos y sistemáticos y la grave violación del derecho internacional humanitario por los grupos paramilitares y los guerrilleros. UN وتدين بوجه خاص وبصورة قاطعة التجاوزات الجسيمة والشاملة والمنهجية والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها المجموعات شبه العسكرية ومجموعات حرب العصابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد