ويكيبيديا

    "الاتحادية الانتقالية على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Federal de Transición a
        
    • federales de transición a
        
    • Federal de Transición para
        
    • federales de transición para
        
    • GFT en la
        
    • Federal de Transición de
        
    • Federal de Transición en la
        
    • Federal de Transición depende en
        
    • GFT a que
        
    c) Alentando al Gobierno Federal de Transición a: UN تشجيع الحكومة الاتحادية الانتقالية على ما يلي:
    Insto al Gobierno Federal de Transición a que mantenga el rumbo actual y hago un llamamiento a la comunidad internacional a que redoble su apoyo y respalde sólidamente al Gobierno. UN وأنا أُحث الحكومة الاتحادية الانتقالية على المثابرة وأناشد المجتمع الدولي مضاعفة دعمه للحكومة ومآزرتها بقوة.
    El Comité instó al Gobierno Federal de Transición a que revisara de inmediato el Plan de Estabilización y Seguridad Nacional de 2009. UN وحثت اللجنة الحكومة الاتحادية الانتقالية على القيام فورا بمراجعة الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار لعام 2009.
    Instar a las instituciones federales de transición a que se abstengan de adoptar nuevas medidas unilaterales en relación con sus mandatos. UN وحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على أن تحجم عن القيام بأي عمل انفرادي آخر فيما يتعلق بولاية كل منها.
    Instar a las instituciones federales de transición a que se abstengan de adoptar nuevas medidas unilaterales en relación con sus mandatos. UN وحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على أن تحجم عن القيام بأي عمل انفرادي آخر فيما يتعلق بولاية كل منها.
    También instamos al Consejo de Seguridad a que desempeñe una función dinámica más positiva para tratar de lograr un consenso general para la paz y así mejorar la capacidad del Gobierno Federal de Transición para crear las instituciones básicas. UN كما ندعو مجلس الأمن إلى أن يضطلع بدور سبّاق وأكثر إيجابية في البحث عن توافق آراء واسع النطاق للسلم وبذلك يعزز قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على إنشاء مؤسسات رئيسية.
    Asimismo, en el Cuerno de África, la situación en Somalia se complicó aún más como consecuencia del aumento de la militarización y la incapacidad demostrada por las instituciones federales de transición para hacer frente a las controversias. UN وفي منطقة القرن الأفريقي أيضا، أصبح الوضع في الصومال أكثر تعقيدا نتيجة للتسلح المتزايد وعدم قدرة المؤسسات الاتحادية الانتقالية على التصدي للخلاف القائم.
    Italia alentó al Gobierno Federal de Transición a que continuara por ese camino. UN وشجعت إيطاليا الحكومة الاتحادية الانتقالية على الاستمرار في هذا النهج.
    El Consejo exhorta también al Gobierno Federal de Transición a intensificar el diálogo con todas las partes interesadas somalíes a fin de profundizar en el proceso de reconciliación; UN ويحث المجلس كذلك الحكومة الاتحادية الانتقالية على تكثيف حوارها مع جميع أصحاب الشأن الصوماليين المعنيين بغية ترسيخ عملية المصالحة؛
    Estas propuestas van encaminadas a restablecer la paz y la estabilidad para ayudar al Gobierno Federal de Transición a crear instituciones eficaces que funcionen, capaces de proporcionar a los ciudadanos los servicios básicos esenciales. UN وتهدف هذه الاقتراحات إلى إعادة السلام والاستقرار بغية مساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية على إنشاء مؤسسات عاملة وفعالة وقادرة على تقديم الخدمات الأساسية الضرورية للسكان.
    Desde su nombramiento, el Sr. Fall ha trabajado arduamente para apoyar el proceso de reconciliación nacional y ayudar al Gobierno Federal de Transición a fortalecer las estructuras de gobierno, en consonancia con la Carta Federal de Transición. UN وما انفك السيد فال، منذ تعيينه يعمل بكد لدعم عملية المصالحة الوطنية ومساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية على تعزيز هياكل الحكم وفقا للميثاق الاتحادي الانتقالي.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) ha instado al Gobierno Federal de Transición a que proteja a todos los niños que hayan participado en las hostilidades y los devuelva a sus familias. UN وقد حثت اليونيسيف الحكومة الاتحادية الانتقالية على أن تضمن حماية أي أطفال اشتركوا في أعمال القتال مع إعادتهم إلى أُسرهم.
    También insta a las instituciones federales de transición a que hagan participar plenamente a las mujeres en el proceso de reconciliación y reconstrucción después del conflicto. UN ويحث المجلس أيضا المؤسسات الاتحادية الانتقالية على إشراك النساء بصورة كاملة في المصالحة والتعمير في فترة ما بعد الصراع.
    Instó a las Instituciones federales de transición a que solicitaran la asistencia del Asesor de Derechos Humanos enviado al Equipo de las Naciones Unidas en el País. UN وشجع الحكومة الاتحادية الانتقالية على طلب مساعدة مستشار حقوق الإنسان الموفد إلى فريق الأمم المتحدة القطري.
    Esta dependencia ayudará a las instituciones federales de transición a formular políticas y aplicar leyes y reglamentos en materia de delitos. UN وستعين هذه الوحدة المؤسسات الاتحادية الانتقالية على صياغة السياسات وإنفاذ القوانين والأنظمة الجنائية.
    La extensión de la autoridad de las instituciones federales de transición a todo el territorio de Somalia debería comportar la mejora de las vidas de los ciudadanos de a pie. UN ويتعين أن يؤدي بسط سلطة الحكومة الاتحادية الانتقالية على كامل إقليم الصومال إلى تحسين حياة المواطنين العاديين.
    Teniendo en cuenta la situación crítica reinante en Somalia y la falta de capacidad del Gobierno Federal de Transición para interceptar a los piratas o patrullar y asegurar las rutas marítimas internacionales frente a las costas de Somalia o las aguas territoriales de Somalia, UN وإذ يضع في اعتباره الأزمة التي يمر بها الصومال وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة أو حراسة وتأمين الممرات البحرية الدولية قبالة سواحل الصومال أو مياهه الإقليمية،
    Estos factores, junto con un marco jurídico e institucional deficiente y la incapacidad del Gobierno Federal de Transición para hacer cumplir la ley en sus aguas, hacen que la zona resulte atractiva para la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN وهذه العوامل، مصحوبةً بضعف الإطار القانوني والمؤسسي وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على إنفاذ القوانين داخل المياه الصومالية، تجعل المنطقة مواتية للصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    7. Decide que, durante un período de seis meses a partir de la fecha de la presente resolución, los Estados que cooperen con el GFT en la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar frente a la costa de Somalia, previo aviso del GFT al Secretario General, podrán: UN 7 - يقرر أنه يجوز، ولمدة ستة أشهر اعتبارا من تاريخ هذا القرار، أن تقوم الدول التي تتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، والتي تقدم الحكومة الاتحادية الانتقالية إشعارا مسبقا بشأنها إلى الأمين العام، بما يلي:
    En su declaración, el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Ibrahim, apoyó la posición del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y expresó la determinación del Gobierno Federal de Transición de abordar el problema de las diferencias internas. UN وفي البيان الذي أدلى به وزير الخارجية، السيد إبراهيم، أيد موقف مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وأعرب عن تصميم الحكومة الاتحادية الانتقالية على معالجة الخلافات الداخلية.
    Las Naciones Unidas y la AMISOM colaboran con el Gobierno Federal de Transición en la elaboración de mecanismos de rendición de cuentas para la Fuerza de Policía de Somalia. UN 65 - وتعمل الأمم المتحدة والبعثة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية على وضع آليات مساءلة لقوات الشرطة الصومالية.
    B. La oposición militar al Gobierno Federal de Transición depende en mayor medida de financiación externa UN بــاء - زيادة اعتماد المعارضة العسكرية للحكومة الاتحادية الانتقالية على التمويل الخارجي
    Alentó al GFT a que se centrara en la reapertura de las escuelas y el fortalecimiento de los servicios médicos, así como en la adopción de medidas relacionadas con la pena de muerte, la mutilación genital femenina y los niños soldados. UN وشجعت الحكومة الاتحادية الانتقالية على التركيز على إعادة فتح المدارس وتعزيز الخدمات الطبية واتخاذ إجراءات فيما يتعلق بعقوبة الإعدام وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والأطفال الجنود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد