Esta conferencia permitió sentar las bases para la aplicación de la Convención en los planos nacional y regional, y en ella se acordó adoptar medidas de cooperación en la región. | UN | ووضع هذا المؤتمر اﻷساس لتنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي واتفق على تدابير للتعاون في المنطقة. |
Allí se sentaron las bases para la aplicación de la Convención en los planos nacional y regional y se acordaron medidas de cooperación para la región. | UN | ووضع هذا المؤتمر اﻷساس لتنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والاقليمي واتفق على تدابير للتعاون في المنطقة. |
Allí se sentaron las bases para la aplicación de la Convención en los planos nacional y regional y se acordaron medidas de cooperación para la región. | UN | ووضع هذا المؤتمر اﻷساس لتنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والاقليمي واتفق على تدابير للتعاون في المنطقة. |
Le preocupa que no se haya tenido suficientemente en cuenta la necesidad de reforzar los mecanismos para seguir y evaluar la aplicación de la Convención a nivel nacional y local, incluidos los de carácter independiente. | UN | ويساورها القلق تجاه ما إذا كان أُولِيَ من النظر ما يكفي لتعزيز اﻵليات، بما فيها اﻵليات ذات الطابع المستقل، لمتابعة وتقييم تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Le preocupa que no se haya tenido suficientemente en cuenta la necesidad de reforzar los mecanismos para seguir y evaluar la aplicación de la Convención a nivel nacional y local, incluidos los mecanismos de carácter independiente. | UN | ويساورها القلق لعدم التيقن مما إذا كان النظر الكافي قد أولي لتعزيز اﻵليات، بما فيها اﻵليات ذات الطابع المستقل، لمتابعة وتقييم تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي. |
- Ha aumentado la participación de las OSC en el proceso de la CLD a nivel nacional y regional | UN | :: زيادة إشراك منظمات المجتمع المدني في الاتفاقية على الصعيدين الوطني والإقليمي |
20. Tomando nota del decreto por el que se establece el Comité Nacional para los Derechos Humanos, el Comité insiste en la importancia de establecer un mecanismo independiente con el mandato de supervisar y evaluar periódicamente el progreso en la aplicación de la Convención a escala nacional y local. | UN | 20- إذ تلاحظ اللجنة مرسوم إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، تشدد على أهمية إنشاء آلية مستقلة تكون ولايتها إجراء رصد وتقييم منتظمين للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Se prevé que las redes faciliten la aplicación de la Convención en los planos nacional y transfronterizo. | UN | ويُتوَقَّعُ أن تُيَسِّر الشبكات تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني وعبر الحدودي. |
Se espera que las redes faciliten la aplicación de la Convención en los planos nacional y transfronterizo. | UN | ويُتوَقَّعُ أن تُيَسِّر الشبكات تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني وعبر الحدودي. |
Esas redes temáticas se espera que faciliten considerablemente la aplicación de la Convención en los planos nacional e internacional. | UN | ويُتوَقَّعُ أن تُيَسِّر هذه الشبكات المواضيعية كثيراً تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والدولي. |
12. Por otro lado, no se desarrollan sistemáticamente la financiación específica ni los mecanismos para la aplicación de la Convención en los planos nacional e internacional. | UN | 12- ومن ناحية أخرى، لا يخصَّص بصفة منهجية تمويل أو آليات لتنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والدولي. |
412. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas eficaces que sean necesarias para establecer la Comisión Nacional de Derechos del Niño y velar por la coordinación eficaz de la aplicación de la Convención en los planos nacional y local. | UN | 412- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير الفعالة لإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل وضمان التنسيق الفعال لتنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي. |
120. Desde principios de 2000, los países de Europa central y oriental han mostrado interés por el proceso de aplicación de la Convención en los planos nacional y regional. | UN | 120- منذ مطلع عام 2000 وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية تبدي اهتماماً بعملية تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي. |
Más tarde, por la mañana, el Comité se reunirá con representantes de los organismos especializados y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas que deseen presentar información sobre los Estados partes cuyos informes se examinarán en el actual período de sesiones, o sobre la labor realizada por los organismos mismos para promover las disposiciones de la Convención en los planos nacional y regional. | UN | وأضافت أن اللجنة ستجتمع صباح اليوم مع ممثلي تلك الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، التي ترغب في تقديم معلومات عن الدول الأطراف التي سيتم النظر في تقاريرها خلال هذه الدورة أو ما قدمته تلك الوكالات لتعزيز أحكام الاتفاقية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Más avanzada esa mañana, el Comité se reunirá con representantes de los organismos especializados y de otras entidades del sistema de las Naciones Unidas que deseen presentar información sobre los Estados partes cuyos informes se examinarán en el período de sesiones en curso, y sobre sus propias actividades para promover la aplicación de la Convención en los planos nacional y regional. | UN | وفي وقت لاحق من هذا الصباح، سوف تجتمع اللجنة مع ممثلي الوكالات المتخصصة وكيانات منظومة الأمم المتحدة الأخرى التي ترغب في تقديم معلومات عن الدول الأطراف التي سوف ينظر في تقاريرها في الدورة الجارية وعن جهودها الرامية إلى تعزيز الاتفاقية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
El Comité recomienda al Estado Parte que siga velando para que el CNDH disponga de recursos técnicos, humanos y financieros suficientes y cuente con los medios necesarios para supervisar y evaluar los progresos conseguidos en la aplicación de la Convención en los planos nacional y local, así como para recibir, investigar y tramitar las denuncias de los niños. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر للمركز الموارد البشرية والمالية والفنية الكافية، فضلاً عن المرافق اللازمة لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي، وتلقي الشكاوى المقدمة من الأطفال والتحقيق فيها ومعالجتها. |
32. El Comité pone de relieve la importancia de establecer un mecanismo independiente encargado de supervisar periódicamente y evaluar los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención a nivel nacional y local. | UN | 32- تشدد اللجنة على أهمية إنشاء آلية مستقلة تتمثل ولايتها في رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي بانتظام. |
El plan de trabajo para 2010-2013 tiene por objeto mejorar y armonizar las metodologías de vigilancia y evaluación de los efectos de la aplicación de la Convención a nivel nacional y regional. | UN | ولقد صُمِّمت خطة العمل للفترة 2010-2013 لتعزيز ومواءمة المنهجيات المتبعة لرصد وتقييم الأثر المترتب على تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Además, trabajó en pro de la difusión de la Convención a nivel nacional y regional y militó en favor de la ratificación por Marruecos de la Convención y su protocolo facultativo, que tuvo lugar el 8 de abril de 2009. | UN | وسعت لنشر هذه الاتفاقية على الصعيدين الوطني والإقليمي، وناضلت لكي يقوم المغرب بالتصديق على هذه الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري في 8 نيسان/أبريل 2009. |
166. Tomando nota del decreto por el que se establece el Comité Nacional para los Derechos Humanos, el Comité insiste en la importancia de establecer un mecanismo independiente con el mandato de supervisar y evaluar periódicamente los progresos en la aplicación de la Convención a nivel nacional y local. | UN | 166- تحيط اللجنة علماً بالمرسوم الذي يقرر إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، فتؤكد على أهمية إنشاء آلية مستقلة تكلف بولاية الرصد والتقييم المتظلمين للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Mayor participación de las OSC en el proceso de la CLD a nivel nacional y regional | UN | زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني في الاتفاقية على الصعيدين الوطني والإقليمي |
484. El Comité recomienda al Estado Parte que garantice que la SUHAKAM disponga de los recursos humanos, financieros y técnicos necesarios y cuente con personal bien formado y suficiente para supervisar y evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención a escala nacional y local, así como que reciba, investigue y se ocupe de las denuncias presentadas por los niños. | UN | 484- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تزويد لجنة حقوق الإنسان بماليزيا بموارد بشرية ومالية وتقنية كافية وبعدد كاف من الموظفين المدربين تدريباً جيداً على رصد وتقييم التقدم المُحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي، وعلى تلقي شكاوى الأطفال والتحقيق فيها ومعالجتها. |