ويكيبيديا

    "الاتفاق على ذلك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acordado
        
    • acordó
        
    • convenido
        
    • convino
        
    • un acuerdo al respecto
        
    • de acuerdo en eso
        
    • acordarse
        
    El momento y el lugar en que se celebrará la tercera ronda de consultas serán anunciados en cuanto se haya acordado respecto de un hueco de tiempo. UN وسيعلن عن موعد ومكان انعقاد الجولة الثالثة من المشاورات حال الاتفاق على ذلك.
    Sin embargo, sus resultados no podían incluirse en el informe final, a menos que ello quedara acordado en sesión plenaria. UN ومع ذلك، فقد لا يكون من الضروري إدراج نتائجها في التقرير النهائي ما لم يتم الاتفاق على ذلك في الجلسة العامة.
    xiii) Conservación transfronteriza y ordenación sostenible de los recursos naturales, cuando los países interesados así lo hayan acordado; UN `13` حفظ الموارد الطبيعية العابرة للحدود، والإدارة المستدامة لها عندما يتم الاتفاق على ذلك من جانب البلدان المعنية؛
    Se determinó y acordó que se calculara un límite mínimo de la prestación por hijos a cargo en cada lugar de destino sobre la base del 3% del punto medio de la escala local de sueldos. UN وتقرر وجوب حساب حد أدنى للمبلغ الذي يدفع لبدل إعالة اﻷولاد لكل من مراكز العمل، على أساس نسبة ٣ في المائة من نقطة الوسط لجدول المرتبات المحلية، وتم الاتفاق على ذلك.
    Observando con satisfacción que la Conferencia de revisión convino en proseguir las consultas oficiosas de los Estados partes en el Acuerdo y mantener éste en examen hasta que se reanude la Conferencia en una fecha no posterior a 2011, que habrá de convenirse en unas consultas oficiosas futuras de los Estados partes en el Acuerdo, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن المؤتمر الاستعراضي وافق على مواصلة المشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في الاتفاق، وعلى إبقاء الاتفاق قيد الاستعراض من خلال استئناف المؤتمر في موعد لا يتجاوز عام 2011، على أن يتم الاتفاق على ذلك في مشاورات غير رسمية مقبلة للدول الأطراف في الاتفاق،
    Dado que la cuestión de los combatientes es de suma importancia para la culminación del proceso de paz, la Constitución asigna al Comité Especial la función concreta de realizar un examen amplio al respecto y tomar una decisión sobre el futuro de estas personas. El Comité Especial asumirá debidamente la tarea de integración y rehabilitación en el plazo de 16 semanas una vez alcanzado un acuerdo al respecto. UN ولما كانت مسألة المقاتلين تكتسي أهمية كبيرة لتكلل عملية السلام بالنجاح، ينص الدستور على إسناد دور خاص للجنة الخاصة للنظر في مسألة المقاتلين بصورة شاملة واتخاذ قرار بشأن مستقبلها، على أن تضطلع اللجنة الخاصة على النحو الواجب بمهمة الإدماج والتأهيل في غضون 16 أسبوعا، فور الاتفاق على ذلك.
    Se ha previsto, y así ha quedado acordado, que el Gobierno aporte el 48% restante del presupuesto. UN ويُرتقب أن ترصد الحكومة اعتمادات لتوفير النسبة المتبقية من الميزانية وقدرها 48 في المائة، وقد تم الاتفاق على ذلك.
    En esta materia, es de particular importancia, que los compromisos asumidos en la Conferencia Ministerial de la OMC, en Doha, tengan una cabal aplicación y una " orientación al desarrollo " , como así fue acordado. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية على نحو خاص أن يتم احترام الالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الوزاري الذي عقدته منظمة التجارة الدولية في الدوحة احتراما كاملا في إطار توجه إنمائي، كما تم الاتفاق على ذلك.
    Si la adquisición se hace con arreglo a un acuerdo a largo plazo, o si así se ha acordado con el cliente, el Contralor podrá autorizar la entrega de los bienes antes del recibo de los fondos de la fuente de financiación. UN يجوز للمراقب المالي أن يأذن بتسليم السلع قبل استلام الأموال من مصدر التمويل في حالات الشراء بموجب اتفاقات طويلة الأجل، أو في حالة الاتفاق على ذلك مع العميل.
    Los desempleados tienen la posibilidad de participar en actividades de capacitación voluntaria sin perder su prestación de desempleo si así se ha acordado como parte del plan de empleo o de búsqueda de empleo. UN فقد مُنح العاطلون عن العمل إمكانية متابعة الدراسة في البرامج الطوعية دون أن يفقدوا استحقاقات البطالة في حالة الاتفاق على ذلك في إطار خطة البحث عن العمل أو خطة التوظيف.
    65. El PRESIDENTE dice que eso es lo que se ha acordado. UN ٦٥ - الرئيس : قال إنه تم الاتفاق على ذلك .
    El PRESIDENTE entiende que eso es lo que se ha acordado. UN ٣١ - الرئيس : قال إنه يعتبر أنه تم الاتفاق على ذلك .
    La ejecución de una asignación incluirá la aplicación de procedimientos de auditoría encaminados al descubrimiento de fraudes de contabilidad y otras irregularidades sólo si durante la auditoría tal necesidad se hace evidente o si tal cosa se ha acordado expresamente por escrito. UN وتنفيذ إحدى المهمات يشتمل فقط على تطبيق إجراءات مراجعة الحسابات بغية كشف عمليات الغش في مسك الدفاتر وغير ذلك من المخالفات إذا ما استلزم الأمر ذلك خلال مراجعة الحسابات، أو إذا كان قد تم الاتفاق على ذلك صراحة في اتفاق خطي.
    La ejecución de una asignación incluirá la aplicación de procedimientos de auditoría encaminados al descubrimiento de fraudes de contabilidad y otras irregularidades sólo si durante la auditoría tal necesidad se hace evidente o si tal cosa se ha acordado expresamente por escrito. UN وتنفيذ إحدى المهمات يشتمل فقط على تطبيق إجراءات مراجعة الحسابات بغية كشف عمليات الغش في مسك الدفاتر وغير ذلك من المخالفات إذا ما استلزم الأمر ذلك خلال مراجعة الحسابات، أو إذا كان قد تم الاتفاق على ذلك صراحة في اتفاق خطي.
    La ejecución de una asignación incluirá la aplicación de procedimientos de auditoría encaminados al descubrimiento de fraudes de contabilidad y otras irregularidades sólo si durante la auditoría tal necesidad se hace evidente o si tal cosa se ha acordado expresamente por escrito. UN ولا يشتمل تنفيذ إحدى المهمات على تطبيق إجراءات مراجعة الحسابات بغية كشف عمليات الغش في مسك الدفاتر والسجلات وغير ذلك من المخالفات إلا إذا ما استلزم الأمر ذلك خلال مراجعة الحسابات، أو إذا كان قد تم الاتفاق على ذلك صراحة في اتفاق خطي.
    La delegación sudafricana hubiera deseado que estos elementos se hubieran tomado en cuenta en el proyecto de resolución, pero mantendrá los contactos bilaterales, tal y como acordó con sus principales patrocinadores. UN ويود وفد جنوب أفريقيا أن توضع هذه العناصر في الاعتبار في مشروع القرار، ولكنه سيواصل اتصالاته الثنائية، كما تم الاتفاق على ذلك مع مقدمي مشروع القرار الرئيسيون.
    2. Como se acordó en el octavo período de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación, el examen debería tener por objeto dar facilidades, y no ser conflictivo, además de ser abierto y transparente. UN ٢- وكما تم الاتفاق على ذلك في الدورة الثامنة للجنة التفاوض الحكومية الدولية، ينبغي أن يكون الاستعراض متسماً بالتيسير وعدم المجابهة وبالانفتاح والشفافية.
    52. Se convino en eliminar los corchetes del párrafo 1 para reflejar ese acuerdo. UN 52- واتُّفِق على حذف المعقوفتين الواردتين في الفقرة (1) تعبيراً عن الاتفاق على ذلك.
    El 29 de abril, el Consejo de la Unión Europea acogió con beneplácito la conclusión de la primera fase de la reforma de la policía en Bosnia y Herzegovina y recordó que un acuerdo al respecto que se ajustara a los tres principios de la Unión Europea era una de las condiciones necesarias para realizar nuevos progresos en pro de la concertación del Acuerdo de Estabilización y Asociación con Bosnia y Herzegovina. UN وفي 29 نيسان/أبريل، رحب مجلس الاتحاد الأوروبي باختتام تلك المرحلة الأولى من إصلاح الشرطة في البوسنة والهرسك، وأشار إلى أن الاتفاق على ذلك بما يتماشى مع مبادئ الاتحاد الأوروبي الثلاثة هو أحد الشروط اللازمة لتحقيق مزيد من التقدم نحو إبرام اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب.
    Porque nosotras ni siquiera nos ponemos de acuerdo en eso. No. Open Subtitles لأننا لم نستطع حتى الاتفاق على ذلك.
    Eso es lo que debe acordarse primero, antes de que pueda hacerse nada más. UN ولا بد من الاتفاق على ذلك بادئ ذي بدء، وقبل أن يتسنى عمل أي شيء آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد