ويكيبيديا

    "الاضطلاع بدور أكثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desempeñar un papel más
        
    • desempeñar una función más
        
    • que desempeñen un papel más
        
    • que desempeñe un papel más
        
    • participar más
        
    • asumir un papel más
        
    • asumir una función más
        
    • que asuma un papel más
        
    • que adopten un papel más
        
    • que asuma una función más
        
    • que desempeñara un papel más
        
    • que desempeñara una función más
        
    También sería útil una amplia cooperación con las organizaciones regionales, las cuales podrían desempeñar un papel más activo en la solución de conflictos. UN وأن من المفيد أيضا أن يتم تعاون واسع مع المنظمات اﻹقليمية التي يمكنها الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تسوية المنازعات.
    Una Corte revitalizada puede desempeñar un papel más eficaz en el fomento del derecho y la justicia internacionales. UN وإن تجديد حيوية محكمة العدل الدولية يمكنها من الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تقدم القانون الدولي والعدالة.
    Ahora nos estamos dando cuenta de la necesidad de desempeñar un papel más activo, creativo y responsable en las relaciones internacionales. UN فقد أصبحنــا اﻵن على وعي بضرورة الاضطلاع بدور أكثر نشاطا وإبداعا ومسؤولية في العلاقات الدولية.
    Aun así, en forma colectiva, nuestros países pueden desempeñar una función más eficaz en el logro de los objetivos de desarrollo y en la conformación de las relaciones internacionales. UN إلا أن بلداننا، مجتمعة، قادرة على الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تحقيق الأهداف الإنمائية والتأثير على العلاقات الدولية.
    Exhorto a los dirigentes y las organizaciones regionales a que desempeñen un papel más activo ayudando a Burundi a hacer frente a esos problemas pendientes. UN وأدعو القادة والمنظمات الإقليمية إلى الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في مساعدة بوروندي على التصدي لتلك التحديات المتبقية.
    Propuso que el ACNUDH estudiara, en el futuro, la posibilidad de desempeñar un papel más específico e independiente en la promoción y protección de los derechos humanos en Somalia. UN واقترح أن تنظر المفوضية مستقبلاً في الاضطلاع بدور أكثر استقلالاً وتخصصاً من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في الصومال.
    Habiendo recibido el lugar que le corresponde en el fomento y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, las Naciones Unidas tienen ahora, como una de sus tareas centrales, la de desempeñar un papel más activo que nunca en la solución de conflictos. UN وبعد أن نالت اﻷمم المتحدة مكانها الصحيح في تعزيز وصون السلم واﻷمن الدوليين، فقد أصبح من بين مهامها اﻷساسية اﻵن الاضطلاع بدور أكثر نشاطا من أي وقت مضى في حل الصراعات.
    También procurará desempeñar un papel más directo en las actividades de cooperación técnica, en estrecha colaboración con otras organizaciones, particularmente la OCDE y la Comunidad Económica Europea. UN كما ستسعى الشعبة إلى الاضطلاع بدور أكثر مباشرة في التعاون التقني، وذلك بالتعاون الوثيق مع المنظمات اﻷخرى، ولا سيما منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والجماعة الاقتصادية اﻷوروبية.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más firme en cuanto a aplacar los conflictos por conducto de la mediación, el arbitraje, la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz. UN وينبغي لﻷمم المتحدة الاضطلاع بدور أكثر حزما في نزع فتيل المنازعات من خلال الوساطة، والتحكيم، والدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.
    El segundo objetivo de organización del PNUD contenido en la decisión 94/14 es desempeñar un papel más activo e integrador en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN ٢٦ - يتمثل الهدف التنظيمي الثاني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الوارد في المقرر ٩٤/١٤، في الاضطلاع بدور أكثر إيجابية وتكاملا في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Un entorno favorable que permita a la mujer desempeñar un papel más importante dentro del desarrollo humano sostenible favorecerá a largo plazo a la paz, la democracia y el buen gobierno de los asuntos públicos. UN وأضافت أن تهيئة البيئة المواتية التي تتيح للمرأة الاضطلاع بدور أكثر أهمية في التنمية البشرية المستدامة ستخدم على المدى البعيد السلام والديمقراطية وحسن تسيير الشؤون العامة.
    Señaló que el Comité podría desempeñar una función más activa en relación con los procedimientos establecidos en los artículos 22 y 23. UN ولاحظ أن بوسع اللجنة الاضطلاع بدور أكثر استباقاً فيما يتعلق بالإجراءات المنصوص عليها في المادتين 22 و23.
    Esperamos que la UNAMA pueda desempeñar una función más significativa después del examen que se realiza de su mandato. UN ويحدونا الأمل في أن تتمكن بعثة الأمم المتحدة من الاضطلاع بدور أكثر مغزى بعد الاستعراض الحالي لولايتها.
    Esto daría a las delegaciones la oportunidad de expresar sus opiniones sobre cualquier asunto incluido en el programa antes de la sesión, lo que permitiría a todos los interesados desempeñar una función más activa en el debate y en sus posibles resultados. UN وسيتيح ذلك للوفود فرصة صياغة آرائها بشأن أي مسألة مدرجة في جدول اﻷعمال قبل عقد الاجتماع، مما يتيح لجميع المعنيين باﻷمر الاضطلاع بدور أكثر فعالية في المناقشة وفيما يمكن أن تسفر عنه من نتائج.
    La corrección de estos defectos requiere también reformas fundamentales en el marco de la gobernanza de las instituciones de Bretton Woods, a fin de permitir que desempeñen un papel más positivo y pragmático en apoyo del desarrollo económico sostenible y la estabilidad del mercado financiero internacional. UN كما يتطلب تصحيح هذه العيوب إجراء إصلاحات جذرية في إطار إدارة مؤسسات بريتون وودز، بغية تمكينها من الاضطلاع بدور أكثر إيجابية وفعالية في دعم التنمية الاقتصادية المستدامة واستقرار السوق المالي العالمي.
    Tiene por objeto alentar a los padres a participar más activamente en la crianza de sus hijos de corta edad. UN والهدف منها هو تشجيع الآباء على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تربية أبنائهم الصغار.
    Mi delegación comparte la opinión de que el fomento de la capacidad constituye un elemento esencial para que los Estados en desarrollo puedan asumir un papel más activo en los esfuerzos por ordenar y conservar los recursos marinos. UN ويشارك وفد بلدي في الرأي الذي مفاده أن بناء القدرات عنصر أساسي لتمكين الدول النامية من الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في الجهود المشتركة الرامية إلى إدارة وحفظ الموارد البحرية.
    A juicio de un participante, los miembros no permanentes debían ser alentados a asumir una función más activa en calidad de redactores. UN ورأى أحد المشاركين أن من الضروري تشجيع الأعضاء غير الدائمين على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا كحملة قلم.
    b) Alentar al poder judicial a que asuma un papel más dinámico en la tarea de velar por que la persona inculpada reciba asistencia judicial y sea capaz de defenderse cuando no esté representada debidamente a causa de su indigencia; UN (ب) تشجيع الجهاز القضائي على الاضطلاع بدور أكثر استباقا من أجل ضمان حصول المدعى عليه على المساعدة القانونية وقدرته على الدفاع عن نفسه إذا لم يكن لديه ممثل قانوني بسبب الفقر المدقع؛
    El orador exhorta a las Naciones Unidas a que adopten un papel más dinámico y con mayor iniciativa en cuanto a resolver el estatuto de Puerto Rico. UN 61 - وحث الأمم المتحدة على الاضطلاع بدور أكثر فعالية في حل مسألة بورتوريكو.
    Exhortación a la UNESCO para que asuma una función más activa en el seguimiento de la Declaración de Salamanca. UN ودعت المنظمة اليونسكو إلى الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في رصد تنفيذ الإعلان.
    En los párrafos 8 y 9 de esa resolución, el Consejo se refirió explícitamente a la Comisión de Estadística y le pidió que desempeñara un papel más activo. UN وفي الفقرتين 8 و 9 من هذا القرار أورد المجلس إشارة صريحة إلى اللجنة الإحصائية وطلب إليها الاضطلاع بدور أكثر نشاطا.
    Algunos oradores se refirieron a la importancia del diálogo intercultural e interreligioso y pidieron al Departamento de Información Pública que desempeñara una función más activa en la promoción del diálogo entre civilizaciones. UN 22 - وأشار عدد من المتكلمين إلى أهمية الحوار بين الثقافات والأديان، وطلبوا من إدارة شؤون الإعلام الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تعزيز الحوار بين الحضارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد