ويكيبيديا

    "الاضطلاع بدور رئيسي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desempeñando un papel fundamental en
        
    • desempeñar una función clave en
        
    • desempeñar un papel fundamental en
        
    • desempeñando una función clave en
        
    • desempeñando un papel importante en
        
    • desempeñar un papel importante en
        
    • desempeñando un papel clave en
        
    • desempeñando una función central a
        
    • desempeñando una función esencial de
        
    • desempeñarían un papel fundamental en
        
    • desempeñen un papel crucial en
        
    El Consejo insta también a la UNOCA a que continúe desempeñando un papel fundamental en la coordinación de esas actividades. UN ويحث المجلس كذلك مكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا على مواصلة الاضطلاع بدور رئيسي في تنسيق هذه الأنشطة.
    El Consejo insta también a la Oficina Regional a que continúe desempeñando un papel fundamental en la coordinación de esas actividades. UN ويحث المجلس كذلك المكتب الإقليمي على مواصلة الاضطلاع بدور رئيسي في تنسيق هذه الأنشطة.
    Las propias mujeres migrantes podían desempeñar una función clave en la superación de los desafíos sociales. UN ويمكن للمهاجرات أنفسهن الاضطلاع بدور رئيسي في معالجة التحديات الاجتماعية.
    Las Naciones Unidas pueden y deben desempeñar un papel fundamental en todos estos ámbitos. UN ويمكن للأمم المتحدة بل ويجب عليها الاضطلاع بدور رئيسي في جميع هذه المجالات.
    Las Naciones Unidas deberían seguir desempeñando una función clave en la organización de cursos prácticos y seminarios especializados y otros servicios didácticos para funcionarios nacionales. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدور رئيسي في توفير حلقات عمل وحلقات دراسية متخصصة للموظفين الوطنيين وتزويدهم بفرص أخرى للتعلم.
    El Japón considera que el FNUAP debe continuar desempeñando un papel importante en cuanto a asistir a los países en la aplicación del Programa de Acción. UN وتعتقد اليابان بوجوب استمرار صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الاضطلاع بدور رئيسي في مساعدة البلدان على تنفيذ برنامج العمل.
    La Organización seguirá desempeñando un papel clave en esas esferas y tendrá, por ende, una función catalizadora del desarrollo sostenible. UN وسوف تواصل المنظمة الاضطلاع بدور رئيسي في هذين المجالين ومن ثمّ العمل كمحفِّز لتحقيق التنمية المستدامة.
    Hacía falta coherencia y coordinación entre las organizaciones internacionales en lo referente al acceso al mercado y el fomento de la capacidad de los PMA, y la UNCTAD debía seguir desempeñando una función central a ese respecto. UN وتقتضي الضرورة الترابط والتنسيق بين المنظمات الدولية فيما يخص الوصول إلى الأسواق وبناء القدرات بالنسبة لأقل البلدان نمواً، وينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بدور رئيسي في هذا الصدد.
    La MICIVIH continúa desempeñando un papel fundamental en la protección y promoción de los derechos individuales y las libertades colectivas. UN ٠٧ - وتواصل البعثة المدنية الدولية المشتركة الاضطلاع بدور رئيسي في تعزيز الحقوق الفردية والحريات الجماعية.
    El Programa seguirá desempeñando un papel fundamental en las actividades encaminadas a ayudar a los países en desarrollo a cumplir los objetivos fijados en el Protocolo. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي الاضطلاع بدور رئيسي في الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان النامية على تحقيق أهدافها المحددة في إطار الامتثال للبرتوكول.
    El Grupo de Trabajo siguió desempeñando un papel fundamental en la coordinación internacional de las actividades relativas a las estadísticas de precios. UN 11 - واصل الفريق العامل الاضطلاع بدور رئيسي في التنسيق الدولي لأنشطة إحصاءات الأسعار.
    En el marco del proyecto para agentes no estatales de la UNIPSIL, la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos siguió desempeñando un papel fundamental en la ejecución de programas de desarrollo de la capacidad de los partidos políticos, incluidas sus secciones de mujeres y jóvenes, para mitigar y resolver los conflictos. UN وفي إطار مشروع الجهات من غير الدول التابع لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، واصلت اللجنة الاضطلاع بدور رئيسي في تنفيذ برامج لبناء قدرة التخفيف من حدة النزاعات وقدرة حل النزاعات لدى الأحزاب السياسية، بما في ذلك أجنحة النساء والشباب فيها.
    Las propias mujeres migrantes podían desempeñar una función clave en la superación de los desafíos sociales. UN ويمكن للمهاجرات أنفسهن الاضطلاع بدور رئيسي في معالجة التحديات الاجتماعية.
    Las propias mujeres migrantes podían desempeñar una función clave en la superación de los desafíos sociales. UN ويمكن للمهاجرات أنفسهن الاضطلاع بدور رئيسي في معالجة التحديات الاجتماعية.
    En la reunión se señaló que el Grupo de Tareas podría prestar asistencia en la creación de un consenso regional en relación con cuestiones fundamentales mediante redes regionales, así como desempeñar un papel fundamental en el fomento de la concienciación respecto de la Cumbre. UN وأشير في ذلك الاجتماع إلى أن في وسع فرقة العمل المساعدة في الوصول إلى توافق إقليمي في الآراء بشأن المسائل الرئيسية من خلال الشبكات الإقليمية، فضلا عن الاضطلاع بدور رئيسي في إذكاء الوعي بمؤتمر القمة.
    15. Gracias a su gran experiencia en la prestación de servicios a la población local, el OOPS tendrá que desempeñar un papel fundamental en la garantía de un proceso de paz estable. UN ٥١ - وسوف تتمكن الوكالة، بفضل خبرتها الكبيرة في مجال تقديم الخدمات إلى السكان المحليين، من الاضطلاع بدور رئيسي في ضمان استقرار عملية السلم.
    El PNUD sigue desempeñando una función clave en la facilitación del período de sesiones del Parlamento Federal de Transición que se inició en Baidoa a principios de 2006. UN 44 - ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاضطلاع بدور رئيسي في تسهيل أعمال دورة البرلمان الاتحادي الانتقالي التي بدأت في بايدوة في أوائل عام 2006.
    El UNICEF siguió desempeñando un papel importante en el suministro de vacunas, y proporcionó 1.150 millones de dosis, más del 50% de las cuales eran vacunas orales para la campaña mundial de erradicación de la poliomielitis. UN وواصلت اليونيسيف الاضطلاع بدور رئيسي في تأمين اللقاحات، فأمنت ١,١٥ بليون جرعة ضد مرض شلل اﻷطفال كان أكثر من نصفها لقاحات فموية، وذلك في إطار الحملة العالمية للقضاء على شلل اﻷطفال.
    La Unión Europea ha desempeñado, y seguirá desempeñando, un papel clave en el proceso entre períodos de sesiones iniciado en 2002 y consolidado en la Conferencia de Examen de la Convención sobre las armas biológicas, celebrada en diciembre de 2006. UN الاتحاد الأوروبي يضطلع وسيواصل الاضطلاع بدور رئيسي في عملية ما بين الدورات، التي دُشنت في عام 2002 وتوطدت خلال المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Hacía falta coherencia y coordinación entre las organizaciones internacionales en lo referente al acceso al mercado y el fomento de la capacidad de los PMA, y la UNCTAD debía seguir desempeñando una función central a ese respecto. UN وتقتضي الضرورة الترابط والتنسيق بين المنظمات الدولية فيما يخص الوصول إلى الأسواق وبناء القدرات بالنسبة لأقل البلدان نمواً، وينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بدور رئيسي في هذا الصدد.
    Además, la Secretaría continuará desempeñando una función esencial de apoyo a las operaciones de la Subdivisión de Arusha del Mecanismo durante el período en que las dos instituciones coexistirán en el bienio 2012-2013. UN 75 - وعلاوة على ذلك، سيواصل قلم المحكمة الاضطلاع بدور رئيسي في دعم عمليات فرع أروشا التابع للآلية خلال الفترة التي ستتعايش فيها المؤسستان في فترة السنتين 2012-2013.
    Además, los expertos en esferas funcionales desempeñarían un papel fundamental en la capacitación y la prestación de apoyo a los usuarios durante el despliegue y el período posterior al despliegue. UN إضافة إلى ذلك، سيتعين على الخبراء المتخصصين الاضطلاع بدور رئيسي في تدريب المستعملين ودعمهم خلال فترة النشر وفترة ما بعد النشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد