El grado de compromiso nacional con las cuestiones demográficas y de desarrollo influye en la ubicación y eficacia de estas comisiones y consejos. | UN | ويتأثر موقع وفعالية هذه اللجان والمجالس بدرجة الالتزام الوطني بالمسائل السكانية والانمائية. |
El grado de compromiso nacional con las cuestiones demográficas y de desarrollo influye en la ubicación y eficacia de estas comisiones y consejos. | UN | ويتأثر موقع وفعالية هذه اللجان والمجالس بدرجة الالتزام الوطني بالمسائل السكانية والانمائية. |
Por consiguiente, se requiere un compromiso nacional y la cooperación internacional para abordar este problema. | UN | ومن هنا يكون الالتزام الوطني والتعاون الوطني مطلوبين للتصدي لهذه المشكلة. |
- Fortalecer el compromiso de la comunidad internacional, en particular de los donantes bilaterales y multilaterales, así como el compromiso nacional de cada país; | UN | ● تعزيز التزام المجتمع الدولي وخاصة المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف، فضلا عن الالتزام الوطني لكل بلد؛ |
Elaborar compromisos nacionales para eliminar la violencia contra las mujeres; | UN | تعزيز الالتزام الوطني بالقضاء على العنف ضد المرأة؛ |
Estamos conscientes de la necesidad de promover un compromiso nacional con la democracia. | UN | إننا ندرك الحاجة الى تعزيز الالتزام الوطني بالديمقراطية. |
El FNUAP opinaba también que el compromiso nacional respecto a las políticas y programas de población y desarrollo era un criterio fundamental para asignar recursos a los países. | UN | ويرى الصندوق أيضا أن الالتزام الوطني بالسياسات والبرامج السكانية واﻹنمائية هو معيار أساسي لتخصيص الموارد للبلدان. |
:: Consolidar el compromiso nacional con la sostenibilidad de los servicios y los productos básicos de salud reproductiva | UN | :: تعزيز الالتزام الوطني إزاء استدامة السلع والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية |
Este compromiso nacional defendido por un fuerte liderazgo y la participación de base garantizarán el éxito y el desarrollo sostenible. | UN | فهذا الالتزام الوطني الذي تدعمه القيادة القوية والمشاركة القاعدية هو الذي سيكفل التنمية الناجحة والمستدامة. |
En la esfera del liderazgo, se insta a los parlamentos a que fomenten un compromiso nacional más firme respecto de la cooperación mundial en la observación y el estudio del clima. | UN | فتحت عنوان القيادة، ترعى البرلمانات إلى تشجيع الالتزام الوطني الأقوى بالتعاون العالمي في مجال مراقبة وأبحاث المناخ. |
En el contexto del aspecto regional, deseo reafirmar el compromiso nacional de la India de ayudar al Afganistán en este momento difícil de su transición. | UN | وفي السياق الإقليمي، أود أن أؤكد مجددا على الالتزام الوطني للهند بمساعدة أفغانستان في هذه المرحلة المعقّدة في تحوُّلها. |
Aunque la sostenibilidad a largo plazo del nivel mínimo de protección social dependerá del compromiso nacional y de la disponibilidad de recursos internos, la comunidad internacional debe apoyar los esfuerzos de los países por instaurar esos sistemas; | UN | ولئن كانت استدامة الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية تعتمد في الأجل الطويل على الالتزام الوطني والموارد الداخلية، فإن المجتمع الدولي ينبغي أن يدعم جهود البلدان الرامية إلى إنشاء مثل هذه النظم؛ |
Con ese fin, se creó una alianza mundial a favor del desarrollo para hacer acopio de solidaridad mundial y alentar el compromiso nacional e internacional en pro del desarrollo. | UN | ولهذا الغرض أقيمت الشراكة العالمية من أجل التنمية لتسخير التضامن العالمي وتشجيع الالتزام الوطني والدولي لخدمة التنمية. |
A fin de promover el compromiso nacional e institucional con el programa, se establecerán centros de coordinación nacional e institucional a través de conductos oficiales. | UN | وبغية تعزيز الالتزام الوطني والتنظيمي بالبرنامج، فإنه يتعين تسمية حلقات اتصال وطنية وتنظيمية من خلال القنوات الرسمية. |
La decisión adoptada recientemente por el Gobierno de prorrogar el plan de estabilización y reconstrucción durante 36 meses más confirma el compromiso nacional renovado con el programa. | UN | ويؤكد قرار الحكومة الأخير بمد خطة إعادة الاستقرار والإعمار لفترة 36 شهرا أخرى على تجدد الالتزام الوطني بالبرنامج. |
Esto ha provocado que el objetivo se fije en la promoción y protección que propicie el cumplimiento del compromiso nacional general de proteger y promover los derechos humanos. | UN | وقد أدى ذلك إلى التركيز على جعل أنشطة التعزيز والحماية تصب في سياق الالتزام الوطني العام بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
El Centro asegurará que las políticas agrícolas reflejen el compromiso nacional con el empoderamiento de la mujer. | UN | وسيكفل المركز أن تعكس السياسات المنتَهَجة في مجال الزراعة الالتزام الوطني بتمكين المرأة. |
Mediante la intensificación de las consultas con los países antes de la aprobación de los programas y durante la ejecución de cada uno de éstos se logra la participación regional y un mayor compromiso nacional. | UN | ويتم إحراز الملكية اﻹقليمية وزيادة الالتزام الوطني من خلال إجراء مشاورات مكثفة مع البلدان قبل الموافقة على كل برنامج وخلال تنفيذه. |
Se precisan un mayor compromiso nacional y un mayor volumen de recursos para acabar con la amenaza de las minas terrestres, por lo que se insta a los Estados Miembros a que continúen apoyando la asistencia para la remoción de minas. | UN | وثمة حاجة إلى درجة أعمق من الالتزام الوطني وقدر أكبر من الموارد، إذا ما أردنا التغلب على خطر اﻷلغام البرية. وعليه فإن الدول اﻷعضاء مطالبة بمواصلة الدعم الذي تقدمه للمساعدة في إزالة اﻷلغام. |
:: Elaborar compromisos nacionales para eliminar la violencia contra la mujer; | UN | :: تعزيز الالتزام الوطني بالقضاء على العنف ضد المرأة؛ |
Al mismo tiempo, se debería alentar un apoyo y un compromiso nacionales cada vez mayores. | UN | وينبغي القيام في نفس الوقت بزيادة الالتزام الوطني والدعم تدريجياً. |