:: Establecer un examen periódico de las políticas relativas a los bosques, los programas forestales nacionales y programas análogos, con el fin de evaluar las repercusiones en la población local y dar respuesta a los problemas nuevos e incipientes | UN | :: إتاحة استعراض دوري للسياسات الحرجية، والبرامج الحرجية الوطنية والبرامج المماثلة لها، بغية تقييم التأثيرات على السكان المحليين ومواجهة التحديات الجديدة والناشئة |
El Comité Preparatorio escuchará información actualizada sobre los resultados de Hábitat II y la definición de los problemas nuevos e incipientes en materia de desarrollo urbano sostenible, tras lo cual se dará paso a un intercambio general de opiniones. | UN | ستستمع اللجنة التحضيرية إلى تحديث للمعلومات عن نتائج الموئل الثاني وتحديد التحديات الجديدة والناشئة على صعيد التنمية الحضرية المستدامة، يعقبه تبادل عام للآراء. |
Sin embargo, es evidente que la región requiere apoyo externo para complementar sus esfuerzos, en particular para hacer frente a los desafíos nuevos y emergentes. | UN | ومن الواضح مع ذلك أن المنطقة تحتاج إلى دعم خارجي يكمل جهودها، وخاصة في مواجهة التحديات الجديدة والناشئة. |
b) Determinar las políticas nacionales e internacionales efectivas teniendo en cuenta los resultados de las evaluaciones, así como nuevos problemas y oportunidades para los países menos adelantados y los medios para responder a ellos; | UN | (ب) تحديد السياسات الدولية والمحلية الفعالة في ضوء نتيجة التقييم وكذلك التحديات الجديدة والناشئة والفرص والوسائل اللازمة للتصدي لها؛ |
A la vez que debemos continuar explorando soluciones a los retos nuevos y emergentes de la asistencia humanitaria, también deberíamos tratar de mejorar de manera concreta los aspectos siguientes. | UN | ولئن كان يجب علينا مواصلة البحث عن حلول لتلك التحديات الجديدة والناشئة في وجه تقديم المساعدة الإنسانية، فينبغي لنا أيضا محاولة تحسين ما يلي. |
El Comité Preparatorio escuchará información actualizada sobre los resultados de Hábitat II y la definición de los problemas nuevos e incipientes en materia de desarrollo urbano sostenible, tras lo cual se dará paso a un intercambio general de opiniones. | UN | ستستمع اللجنة التحضيرية إلى تحديث للمعلومات عن نتائج الموئل الثاني وتحديد التحديات الجديدة والناشئة على صعيد التنمية الحضرية المستدامة، يعقبه تبادل عام للآراء. |
Para hacer frente a los consabidos problemas de desarrollo y a los problemas nuevos e incipientes que están surgiendo en los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, es indispensable que las corrientes de la asistencia para el desarrollo aumenten y sean más previsibles y sostenibles. | UN | ويشكل تعزيز تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية وإمكانية التنبؤ بها واستدامتها شروطا أساسية لمواجهة التحديات الإنمائية الاعتيادية، فضلا عن التحديات الجديدة والناشئة في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً. |
Progresos logrados hasta la fecha en la aplicación de los resultados de la segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II) y definición de los problemas nuevos e incipientes en materia de desarrollo urbano sostenible. | UN | 6 - التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية (الموئل الثاني) وتحديد التحديات الجديدة والناشئة على صعيد التنمية الحضرية المستدامة. |
6. Progresos logrados hasta la fecha en la aplicación de los resultados de la segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II) y definición de los problemas nuevos e incipientes en materia de desarrollo urbano sostenible. | UN | 6 - التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية (الموئل الثاني) وتحديد التحديات الجديدة والناشئة على صعيد التنمية الحضرية المستدامة |
6. Progresos logrados hasta la fecha en la aplicación de los resultados de Hábitat II y definición de los problemas nuevos e incipientes en materia de desarrollo urbano sostenible (intercambio general de opiniones) (continuación). | UN | بعد الظهر التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ نتائج الموئل الثاني وتحديد التحديات الجديدة والناشئة على صعيد التنمية الحضرية المستدامة (تبادل عام للآراء) (تابع) |
Progresos logrados hasta la fecha en la aplicación de los resultados de la segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II) y definición de los problemas nuevos e incipientes en materia de desarrollo urbano sostenible. | UN | 6 - التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية (الموئل الثاني) وتحديد التحديات الجديدة والناشئة على صعيد التنمية الحضرية المستدامة. |
Así como las amenazas y las capacidades se transforman, el sistema de salvaguardias también debe evolucionar para enfrentar con eficacia los desafíos nuevos y emergentes. | UN | 3 - وكما تتطور التهديدات والقدرات، يجب أن يتطور نظام الضمانات كي يتصدى بفعالية التحديات الجديدة والناشئة. |
22. Los Ministros reconocieron los retos y las necesidades especiales de los países menos adelantados, en particular para hacer frente a los desafíos nuevos y emergentes. | UN | 22 - وأقرّ الوزراء بالتحديات الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نمواً وبالاحتياجات الخاصة لهذه البلدان، ولا سيما في مواجهة التحديات الجديدة والناشئة. |
Los Ministros reconocieron los retos y las necesidades especiales de los países menos adelantados, en particular para hacer frente a los desafíos nuevos y emergentes. | UN | 25 - وسلم الوزراء بالتحديات والاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً لا سيما في مواجهة التحديات الجديدة والناشئة. |
b) Determinar las políticas nacionales e internacionales efectivas teniendo en cuenta los resultados de las evaluaciones, así como nuevos problemas y oportunidades, y los medios para responder a ellos; | UN | (ب) تحديد السياسات الدولية والمحلية الفعالة في ضوء نتيجة التقييم وكذلك التحديات الجديدة والناشئة والفرص والوسائل اللازمة للتصدي لها؛ |
b) Determinar las políticas nacionales e internacionales efectivas teniendo en cuenta los resultados de las evaluaciones, así como nuevos problemas y oportunidades, y los medios para responder a ellos; | UN | (ب) تحديد السياسات الدولية والمحلية الفعالة في ضوء نتيجة التقييم وكذلك التحديات الجديدة والناشئة والفرص والوسائل اللازمة للتصدي لها؛ |
En efecto, los retos nuevos y emergentes en África, tales como la piratería, el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, incluidos la trata de personas y el contrabando de armas y drogas, demuestran los claros vínculos que existen entre los problemas sociales y económicos de la exclusión y la marginación. | UN | 9 - وواقع الأمر أن التحديات الجديدة والناشئة في أفريقيا، مثل القرصنة والإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالبشر وتهريب الأسلحة والمخدرات، تظهر الروابط الواضحة بين مشاكل الاستبعاد والتهميش الاجتماعية والاقتصادية. |
El actual programa mundial es insuficiente para responder a los nuevos desafíos de nuestro mundo. | UN | والبرنامج العالمي الحالي غير كاف لمعالجة التحديات الجديدة والناشئة التي تواجه العالم. |
Animó a los profesionales de la seguridad y la salud del mundo empresarial a que se mostrasen " valientes, audaces y brillantes " ante los nuevos problemas de salud y seguridad que encuentran los empleados y sus familias. | UN | وتحدى المجلس أخصائيي السلامة والفنيين الصحيين في المؤسسات أن يتسموا بـ " الشجاعة والجسارة والألمعية " لدى قيامهم بمواجهة التحديات الجديدة والناشئة المتعلقة بسلامة وصحة العاملين وأسرهم. |
La India tiene la firme decisión de colaborar con la comunidad internacional para enfrentar a los desafíos nuevos e incipientes con un espíritu de piedad, solidaridad y ayuda mutua. | UN | والهند ملتزمة بالعمل مع المجتمع الدولي على معالجة التحديات الجديدة والناشئة بروح من التعاطف والتضامن وتقاسم الأعباء. |
Un quinto participante observó que podía ser difícil llegar a acuerdo sobre declaraciones de la presidencia respecto de asuntos como el cambio climático, las pandemias y la seguridad alimentaria pero que, en épocas dinámicas, el Consejo debía estar dispuesto a celebrar debates útiles sobre problemas nuevos y emergentes. | UN | وأشار مناقش خامس إلى أنه قد يتعذر الاتفاق على بيانات رئاسية بشأن مسائل مثل تغير المناخ والأوبئة والأمن الغذائي، ولكن ينبغي للمجلس أن يكون مستعداً في الأوقات الحافلة بالتغيير لعقد نقاشات صحية بشأن التحديات الجديدة والناشئة. |
d) Prestar asistencia, previa solicitud, a los Estados Miembros y órganos intergubernamentales pertinentes a fin de examinar las tendencias del desarrollo, determinar los problemas nuevos y de evolución a largo plazo relativos al desarrollo y formular estrategias de desarrollo a largo plazo. | UN | (د) تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية المعنية، بناء على طلبها، لدراسة الاتجاهات الإنمائية وتحديد التحديات الجديدة والناشئة التي تواجهها التنمية على المدى الطويل ووضع استراتيجيات للتنمية على المدى الطويل. |
Estas evaluaciones deben cubrir las lagunas que aún persisten en la aplicación de los resultados de las principales cumbres en la esfera del desarrollo sostenible, y determinar las nuevas dificultades que están surgiendo. | UN | ويلزم أن تغطي هذه التقييمات الثغرات المتبقية في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية المتعلقة بالتنمية المستدامة، وتحديد التحديات الجديدة والناشئة. |
En el párrafo 6 a) de la resolución 67/216, la Asamblea incluyó entre los objetivos de la conferencia las siguientes actividades: evaluar los avances logrados hasta el momento y hacer frente a los nuevos retos que están surgiendo. | UN | ففي الفقرة 6 (أ) من القرار 67/216، أدرجت الجمعية الإجراءات التالية ضمن أهداف المؤتمر: تقييم ما تحقق من إنجازات حتى الآن، ومعالجة التحديات الجديدة والناشئة. |