ويكيبيديا

    "التردد في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • renuencia a
        
    • frecuencia en
        
    • vacilar en
        
    • dude en
        
    • dudar en
        
    • vacile en
        
    • reticencia a
        
    • vacilación en
        
    • resistencia a
        
    • vacilaciones en
        
    • vacilen en
        
    En la práctica, se prevía que los arreglos logísticos y cierta renuencia a aceptar cambios produjeran demoras en la sustitución. UN ومن ناحية عملية فإن من المتوقع أن ينتج عن الترتيبات السوقية وبعض التردد في قبول التغيير تأخيرات في تنفيذ التحول.
    En la práctica, se prevía que los arreglos logísticos y cierta renuencia a aceptar cambios produjeran demoras en la sustitución. UN ومن ناحية عملية فإن من المتوقع أن ينتج عن الترتيبات السوقية وبعض التردد في قبول التغيير تأخيرات في تنفيذ التحول.
    :: 77 equipos de radio de alta frecuencia en las zonas prioritarias para mejorar las comunicaciones con las comunidades que corren peligro de sufrir ataques armados UN :: نصب 77 محطة للإرسال اللاسلكي العالي التردد في المناطق التي تولى الأولوية لتحسين الاتصالات مع السكان المحتمل أن يتعرضوا لاعتداءات مسلحة
    En el caso de los funcionarios iraquíes de menor categoría que se encontraban por primera vez con los expertos de la UNSCOM y del OIEA, a veces la comprensible falta de familiaridad los hacía vacilar en cuanto a cooperar con los expertos, hasta que recibían las órdenes correspondientes de las autoridades superiores, que invariablemente llegaban a tiempo. UN وفي الحالات التي كان موظفون عراقيون من المرتبة الدنيا يواجهون خبراء اللجنة الخاصة والوكالة ﻷول مرة كان عدم اﻷلفة المفهوم يتحول إلى بعض التردد في التعاون إلى أن تأتي اﻷوامر من السلطات العليا، وكانت هذه اﻷوامر تصل دائما في حينها.
    Si necesitara cualquier información adicional, no dude en ponerse en contacto con la Misión. UN يرجى عدم التردد في الاتصال بالبعثة إذا احتجتم إلى أي معلومات أخرى.
    Hay que luchar contra el derroche administrativo existente, sin dudar en castigar cualquier abuso que se cometa. UN ويجب أن نكافح التبذير الاداري أينما وجد دون التردد في المعاقبة على أية تجاوزات قد تتكشف.
    Es evidente que sigue habiendo muchas armas en poder de particulares, ya sea porque no se proporcionó información suficiente o por renuencia a entregarlas. UN ومن الواضح أن عددا هائلا من هذه اﻷسلحة ما زال في حيازة اﻷفراد، وذلك عائد إما إلى تقديم معلومات غير كافية وإما إلى التردد في تسليمها.
    Es obvio que la renuencia a reconocer las realidades de la isla y la tendencia a aplicar presión sólo sobre una de las partes, no nos han llevado a una solución negociada. UN ومن الواضح أن التردد في الاعتراف بالحقائق القائمة في الجزيرة، والميل إلى ممارســــة الضغط على طرف واحد فقط لن يؤديا إلى حل تفاوضي.
    Otros han sugerido que la renuencia a protestar públicamente contra la explotación sexual de los niños se deriva de una sensación de fatalismo: si un muchacho se dedica a la prostitución, es que era su destino. UN ويرى آخرون أن التردد في الاحتجاج العام من استغلال اﻷطفال جنسيا ينبع من نوع من اﻹيمان بالقضاء والقدر: إذا مارس الطفل البغاء فذلك قدره.
    La renuencia a tomar en serio la interdependencia entre finanzas, comercio y desarrollo seguía constituyendo un obstáculo importante para alcanzar un equilibrio mejor en el sistema económico multilateral. UN أما التردد في النظر بجدية في الترابط بين المالية والتجارة والتنمية فلا يزال يشكل عائقاً رئيسياً في سبيل إيجاد توازن أفضل في النظام الاقتصادي المتعدد الأطراف.
    77 equipos de radio de alta frecuencia en las zonas prioritarias para mejorar las comunicaciones con las comunidades que corren peligro de sufrir ataques armados UN نصب 77 محطة للإرسال اللاسلكي العالي التردد في المناطق التي تولى الأولوية لتحسين الاتصالات مع السكان المحتمل أن يتعرضوا لاعتداءات مسلحة
    Se instalaron sistemas de radio de alta frecuencia en 12 bases militares de la MONUSCO que no tenían redes telefónicas para comunicarse con las comunidades equipadas con sistemas de radio. UN وأقيمت نظم للاتصال اللاسلكي العالي التردد في 12 قاعدة عسكرية للبعثة مزودة بنظم الاتصال اللاسلكي.
    El Subsecretario General describió varias medidas tendentes a mejorar la respuesta de la MONUSCO, como la instalación de repetidores de radio de alta frecuencia en zonas que no tengan cobertura de telefonía celular, e instó a que se infligiera un rápido castigo a los autores de los delitos. UN وأجمل الأمين العام المساعدة عدة تدابير لتحسين استجابة البعثة، بما فيها تركيب أجهزة إعادة إرسال لاسلكية عالية التردد في المناطق التي لا تغطيها شبكات الهاتف المحمول، ودعا إلى الإسراع في معاقبة المرتكبين.
    90.53 Proseguir sus esfuerzos en la esfera del desarrollo económico y no vacilar en pedir asistencia técnica y material al respecto (Marruecos); UN 90-53- مواصلة جهودها في مجال التنمية الاقتصادية وعدم التردد في طلب المساعدة التقنية والمادية في هذا الصدد (المغرب)؛
    En relación con las cuestiones relativas a la propiedad intelectual, existía un gran cúmulo de tecnología de dominio público que podría utilizarse para el desarrollo sostenible y no se debería vacilar en hacer un mayor uso de la concesión obligatoria de licencias de propiedad intelectual de propiedad privada. UN وفيما يتعلق بقضايا الملكية الفكرية، اعتُبر أن الساحة العامة تعج بالتكنولوجيا التي لا يمكن الاستفادة منها لأغراض التنمية المستدامة، ومن ثم ينبغي عدم التردد في اللجوء أكثر فأكثر إلى إجراءات الترخيص الإلزامي عندما يتعلق الأمر بالملكية الفكرية الخاصة.
    Mantenemos que en esos casos no hay motivo para que el Consejo de Seguridad dude en decidir una intervención sin el consentimiento previo del Estado o Gobierno que sea la causa de la catástrofe y responsable de ella. UN ونعتقد أنه لا يوجد ما يدعو مجلس اﻷمن في تلك الحالات الى التردد في اتخاذ قرار بالتدخل بدون موافقة مسبقة من الدولة أو الحكومة التي تتسبب في هذه الكارثة والتي تعد مسؤولة عنها.
    4. Si tiene alguna pregunta sobre cómo cumplimentar el presente formulario, no dude en ponerse en contacto con el Relator Especial. UN 4- إذا كانت لديك أية أسئلة عن كيفية ملء هذا النموذج، يرجى عدم التردد في الاتصال بالمقرر الخاص.
    Además, no habría que dudar en poner fin a las operaciones que ya no tienen razón de ser o cuya ineficacia ha quedado demostrada. UN وفضلا عن ذلك، فإنه لا ينبغي التردد في وضع حد للعمليات التي ما عاد لها أي مبرر للبقاء أو التي ثبت عدم فعاليتها.
    En caso de que se necesiten nuevas aclaraciones, no vacile en comunicármelo. UN وأرجوكم عدم التردد في الاتصال بي إذا احتجتم لأي توضيحات أخرى.
    Esta percepción puede originar una reticencia a ayudar a las pequeñas empresas. UN لذلك قد يبعث هذا التصور على التردد في دعم المؤسسات الصغيرة.
    Pero todavía recuerdo la vacilación en sus voces cuando venían a pedirme cosas, TED لكن مازلت أتذكر التردد في صوتهم حينما يتعلق الأمر بطلب عمل مني.
    No debe ofrecerse resistencia a permitir que el proceso avance más rápidamente en un lugar que en otro. UN ولا ينبغي التردد في السماح للعملية بالمضي في مكان ما بوتيرة أسرع منها في مكان آخر.
    Con la lamentable excepción de Haití y cierto grado de vacilaciones en Nicaragua, la sociedad civil no sólo predomina sino que se ve fortalecida en la región. UN وباستثناء هايتي وقدر من التردد في نيكاراغوا، فإن المجتمعات المدنية لم تتمكن من أن تسود فحسب بل أيضا أخذت تتعزز في المنطقة.
    Asimismo, exhorta a los auditores a que no vacilen en señalar los casos de buena gestión que puedan servir de ejemplo: ello estaría de acuerdo con su objetivo fundamental, que es mejorar la ejecución de los programas. UN ومن جهة أخرى، دعا مجلس مراجعي الحسابات إلى عدم التردد في إبراز حالات اﻹدارة الجيدة التي يمكن أن تتخذ أمثلة، فهذا أمر يتفق مع هدفهم اﻷساسي المتمثل في تحسين تنفيذ البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد