la legislación penal en vigor no permite, sin embargo, reaccionar como procede ante un cierto número de situaciones. | UN | وأضاف أن التشريع الجنائي الساري لا يسمح مع ذلك بالاستجابة كما ينبغي لعدد من الحالات. |
la legislación penal de Azerbaiyán prevé la responsabilidad por actos terroristas en el artículo 214 del Código Penal. | UN | وينص التشريع الجنائي لأذربيجان على المسؤولية عن الإرهاب في المادة 214 من القانون الجنائي لأذربيجان. |
Sin embargo, varias disposiciones de la legislación penal de Honduras, que siguen en vigor, se consideran incompatibles con las normas internacionales. | UN | ولكن هناك عدة نصوص في التشريع الجنائي في هندوراس لا زالت سارية وتعتبر غير متفقة مع المعايير الدولية. |
5. Disposiciones de la legislación penal incompatibles con las normas | UN | أحكام التشريع الجنائي التي لا تتمشى مع القواعد الدولية |
Las disposiciones de la legislación penal no son incompatibles con las normas internacionales | UN | أحكام التشريع الجنائي لا تخالف القواعد الدولية |
Se hicieron preguntas sobre la eficacia de la legislación penal en la lucha contra la discriminación racial. | UN | ووجهت أسئلة بشأن مدى فعالية التشريع الجنائي في مكافحة التمييز العنصري. |
5. Las disposiciones de la legislación penal son compatibles con las normas internacionales | UN | أحكام التشريع الجنائي تتفق مع القواعد الدولية |
Se hicieron preguntas sobre la eficacia de la legislación penal en la lucha contra la discriminación racial. | UN | ووجهت أسئلة بشأن مدى فعالية التشريع الجنائي في مكافحة التمييز العنصري. |
Lord Colville recuerda que la legislación penal de Jamaica castiga las prácticas homosexuales, incluso en privado. | UN | وذكر اللورد كولفيل أن التشريع الجنائي الجامايكي يعاقب على الممارسات الجنسية الشاذة، حتى في اﻹطار الخاص. |
Nada justifica la tortura, los abusos de poder por parte de las fuerzas de seguridad ni la aplicación retroactiva de la legislación penal. | UN | وليس من شيء يبرر التعذيب أو إساءة استخدام السلطة من جانب قوات اﻷمن أو تطبيق التشريع الجنائي بأثر رجعي. |
Asimismo, presta asistencia para la reforma de la legislación penal. | UN | كما يقدم المساعدة ﻹصلاح التشريع الجنائي. |
Los Gobiernos de Azerbaiyán y el Nepal informaron de que la pena de muerte había quedado abolida en sus Estados en 1988 y que se había revisado la legislación penal en consecuencia. | UN | وذكرت حكومتا أذربيجان ونيبال أن عقوبة الإعدام ألغيت في دولتيهما في 1988 وأنه يجري تنقيح التشريع الجنائي تبعاً لذلك. |
La conducta discriminatoria aún no ha sido tipificada como hecho punible en la legislación penal. | UN | وما زال التشريع الجنائي لا يعرِّف السلوك القائم على التمييز على أنه فعل يستوجب العقاب. |
Tal fenómeno requiere de una supervisión estrecha y necesita ser abordado adecuadamente en la legislación penal. | UN | إن هذه الظواهر تتطلب رصدا حريصا، وتحتاج إلى التصدي لها بشكل واف في التشريع الجنائي. |
¿Qué penas se establecen en la legislación penal de Jamaica para el reclutamiento de miembros de grupos terroristas? | UN | ما هي العقوبات المنصوص عليها في التشريع الجنائي لجامايكا للقيام بتجنيد أفراد للانضمام إلى مجموعات إرهابية؟ |
Por consiguiente, el Gobierno ha tomado la iniciativa para la adopción de medidas intensivas encaminadas a perfeccionar la legislación penal vigente de modo de hacer frente a todos los aspectos del terrorismo. | UN | وبدأت الحكومة لذلك في اتخاذ تدابير واسعة النطاق لتعزيز التشريع الجنائي القائم بغية معالجة جميع جوانب الإرهاب. |
Los ciudadanos mencionados fueron detenidos por violar la legislación penal vigente en el país. | UN | لقد اعتُقل هؤلاء المواطنون لانتهاكهم التشريع الجنائي المعمول به في البلاد. |
la legislación penal de Angola también castiga otros actos delictivos generalmente asociados con actividades terroristas, como los siguientes: | UN | وكذلك يعاقب التشريع الجنائي الأنغولي على الأعمال الإجرامية الأخرى التي تعتبر عموما ذات صلة بالأنشطة الإرهابية، مثل: |
En Dinamarca, los Países Bajos y Suecia, el derecho penal recoge delitos de trata de personas cometidos en otros países. | UN | وفي الدانمرك والسويد وهولندا، يشمل التشريع الجنائي جرائم الاتجار بالبشر التي تُرتكب في بلدان أخرى. |
Nicaragua declaró que las medidas necesarias para armonizar la Convención con su legislación nacional será el resultado de un proceso de revisión de su legislación penal que actualmente prosigue y continuará en el futuro. | UN | أعلنت نيكاراغوا أن التدابير اللازمة لتنسيق الاتفاقية مع تشريعها الجنائي ستأتي نتيجة عملية إعادة النظر في التشريع الجنائي الجارية الآن والتي ستستمر في المستقبل. |
Art.2. La Ley Penal peruana se aplica a todo delito cometido en el extranjero, cuando: | UN | المادة 2 - ينطبق التشريع الجنائي لبيرو على أي جريمة تُرتكب خارج البلاد، في الأحوال التالية: |
Al mismo tiempo, tal como quedó establecido en el párrafo 2, en la normativa penal argentina ya existen figuras penales para la tipificación como delitos de las actividades que prohíbe la Convención. | UN | وفي الوقت نفسه، وكما سبق وجاء في الفقرة 2، فإن التشريع الجنائي الأرجنتيني يحوي تعاريف تجرم الأنشطة المحظورة بموجب الاتفاقية. |