ويكيبيديا

    "التضخم وأسعار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inflación y los tipos
        
    • inflación y tipos
        
    • inflación y de los tipos
        
    • inflación y en los tipos
        
    • inflación y el tipo
        
    • de inflación y
        
    • inflación y las tasas
        
    El nuevo cálculo de los costos se debe principalmente a la subida de los inherentes a los puestos, luego de tener en cuenta la inflación y los tipos de cambio. UN والسبب الرئيسي لاعادة حساب التكاليف هو ازدياد تكاليف الوظائف بعد أخذ التضخم وأسعار الصرف في الاعتبار.
    La inflación y los tipos de cambio actuales requerirán una atención especial en 2005. UN وسيتطلب التضخم وأسعار الصرف الحالية اهتماما خاصا خلال عام 2005.
    Esas medidas también habían hecho posible que Zambia creara un entorno económico estable, reduciendo la inflación y los tipos de interés y estabilizando el tipo de cambio. UN وقال إن التدابير مكّنت زامبيا أيضاً من تهيئة بيئة اقتصادية مستقرة، بتخفيض التضخم وأسعار الفائدة وتثبيت سعر الصرف.
    Los responsables de formular las políticas económicas consideraban este concepto sobre todo en términos de niveles relativos de salario, tasas de inflación y tipos de cambio. UN وكان صانعو السياسات الاقتصادية ينظرون إلى هذا المفهوم أساسا في إطار مستويات الأجور النسبية ومعدلات التضخم وأسعار الصرف.
    Como se ha señalado, el rápido aumento de la inflación y de los tipos nominales y reales de interés agravará considerablemente la carga de intereses que la deuda nacional impone al Gobierno. UN وكما سبقت الملاحظة فإن سرعة زيادة التضخم وأسعار الفائدة الاسمية والحقيقية ستزيد الى حد كبير من أعباء الفوائد المستحقة على الديون المحلية الحكومية.
    El objetivo primordial del primer informe de ejecución es determinar los ajustes necesarios como consecuencia de las variaciones en las tasas de inflación y en los tipos de cambio, así como en las hipótesis asumidas para el cálculo de las consignaciones iniciales. UN 1 - الغرض الأساسي لتقرير الأداء الأول هو تحديد التعديلات المطلوبة نتيجة للتغيرات في معدلات التضخم وأسعار الصرف وفي المقاييس المفترضة عند حساب الاعتمادات الأولية.
    La inflación y los tipos de cambio siguieron estabilizándose. UN واستمر استقرار معدلات التضخم وأسعار الصرف الأجنبي.
    La inflación y los tipos de cambio utilizados en el presupuesto se mantuvieron en general dentro del rango previsto durante la ejecución del presupuesto. UN تظل معدلات التضخم وأسعار الصرف المستخدمة في الميزانية عموما في إطار الحدود المتوقعة عند تنفيذ الميزانية.
    El BASD no experimentó graves fluctuaciones de la inflación y los tipos de cambio UN هذا ولم يواجه مصرف التنمية الأفريقي، تقلبات شديدة في معدلات التضخم وأسعار صرف العملات.
    Fue preciso aplicar medidas de estabilización entre 1990 y 1992 para reducir la inflación y los tipos de interés, así como los déficit fiscal y en cuenta corriente. UN وكان لا بد من تنفيذ تدابير لتثبيت الاقتصاد من عام ٠٩٩١ إلى ٢٩٩١ بغية خفض التضخم وأسعار الفائدة وتقليل العجز المالي والعجز في الحساب الجاري.
    El orador observa que no existen mecanismos que permitan proteger al presupuesto de las grandes fluctuaciones de la inflación y los tipos de cambio. UN ٤٨ - وأشار إلى عدم وجود آليات لحماية الميزانية من التقلبات الحادة في التضخم وأسعار الصرف.
    En cuanto a los ajustes de los costos, son positivos en la mayoría de las regiones debido a los efectos combinados de la inflación y los tipos de cambio. UN ٤٠١ - وفيما يتعلق بتسويات التكاليف، فهي إيجابية في معظم المناطق بسبب اﻷثر المتجمع الناجم عن كل من التضخم وأسعار الصرف.
    Primero, la magnitud de los ajustes debidos a variaciones de las tasas de inflación y los tipos de cambio y los ajustes de los costos estándar es tal que hace prácticamente imposible prever desde el principio el monto de los gastos de un bienio. UN أولا، أن ضخامة حجم التسويات الناجمة عن التغييرات في معدلات التضخم وأسعار الصرف والتعديلات في التكاليف القياسية تجعل من المستحيل عمليا التنبؤ منذ البداية بمستوى النفقات في أي فترة من فترات السنتين.
    En segundo lugar, ha habido una mayor convergencia entre las tasas de inflación y los tipos de interés de los países de economía de mercado emergente y los correspondientes a países industrializados, lo cual ha reducido el margen de arbitraje. UN وثانيها، التلازم المتزايد لمعدلات التضخم وأسعار الفائدة بين اقتصادات السوق المستجدة والبلدان الصناعية، مما قلّص نطاق الاستثمار.
    En primer lugar, la magnitud de los ajustes debidos a variaciones de las tasas de inflación y los tipos de cambio y los ajustes de los costos estándar es tal que hace prácticamente imposible prever desde el principio el monto de los gastos de un bienio. UN أولا، أن ضخامة حجم التسويات الناجمة عن التغييرات في معدلات التضخم وأسعار الصرف والتعديلات في التكاليف القياسية تجعل من المستحيل عمليا التنبؤ منذ البداية بمستوى النفقات في أي فترة من فترات السنتين.
    Por consiguiente, recomienda una vez más mantener el actual sistema, conforme al cual las necesidades se ajustan cada año tomando como referencia la previsión más reciente del Secretario General sobre la inflación y los tipos de cambio. UN لذلك فهي توصي من جديد بمواصلة العمل بالنظام الحالي الذي تعدَّل بمقتضاه الاحتياجات سنويا على أساس آخر تنبؤ يجريه الأمين العام بشأن التضخم وأسعار الصرف.
    Tasas de inflación y tipos de cambio en la Argentina, 1989-1992 UN معدلات التضخم وأسعار الصرف في اﻷرجنتين، ١٩٨٩-١٩٩٢
    Se facilita información sobre los ajustes del presupuesto unificado debidos a la variación de las tasas de inflación y tipos de cambio, los costos estándar en concepto de sueldos y otros medios requeridos. UN وتُقدَّم معلوماتٌ عن التسويات المطلوب إدخالها على الميزانية المدمجة نتيجة التغيرات في معدلات التضخم وأسعار الصرف وتكاليف المرتبات القياسية وغيرها من الاحتياجات.
    Por otra parte, la tendencia aparentemente favorable registrada en los países en desarrollo se debe al efecto combinado del crecimiento estable de los países desarrollados y al bajo nivel de la inflación y de los tipos de interés reales en el plano mundial. UN وعلاوة على ذلك، كان الاتجاه المواتي الواضح في البلدان النامية مرجعه اﻷثر المشترك للنمو المستقر في البلدان المتقدمة النمو وانخفاض التضخم وأسعار الفائدة الحقيقية على الصعيد العالمي.
    La Comisión sugería que, ante esa situación, la Asamblea General podría considerar la posibilidad de mantener el sistema actual en virtud del cual las estimaciones de las necesidades se ajustan todos los años sobre la base de las previsiones más recientes de la inflación y de los tipos de cambio formuladas por el Secretario General. UN واقترحت على الجمعية العامة، إزاء هذه الحالة، أن تنظر في مواصلة النظام الحالي الذي يعدل بمقتضاه وتقدير الاحتياجات سنويا على أساس آخر تنبؤ يجريه اﻷمين العام بشأن التضخم وأسعار الصرف.
    El objetivo primordial del primer informe de ejecución es determinar los ajustes necesarios como consecuencia de las variaciones en las tasas de inflación y en los tipos de cambio, así como en las hipótesis asumidas para el cálculo de las consignaciones iniciales. UN 1 - يتمثل الغرض الأساسي من تقرير الأداء الأول في تحديد التسويات المطلوبة بسبب التغيرات التي طرأت على معدلات التضخم وأسعار الصرف والمعايير المفترضة عند حساب الاعتمادات الأولية.
    Durante su examen del informe del Director Ejecutivo, la Comisión Consultiva solicitó más información sobre los supuestos, como la tasa de inflación y el tipo de cambio, que se habían utilizado en la formulación del presupuesto para 20142015. UN 12 - وأثناء نظر اللجنة الاستشارية في تقرير المدير التنفيذي طلبت تزويدها بمعلومات إضافية عن الافتراضات، مثل التضخم وأسعار الصرف، التي استخدمت في صياغة ميزانية الفترة 2014 - 2015.
    a) Si bien se han aplicado factores de variación de la inflación y las tasas de cambio, a lo largo de los años el valor real del programa ordinario está disminuyendo relativamente, ya que esos han sido los únicos factores contribuyentes al incremento de la consignación; UN (أ) على الرغم من تطبيق معاملات التغير المتعلقة بمعدلات التضخم وأسعار الصرف فإن القيمة الحقيقية للبرنامج العادي تأخذ في الانخفاض نسبيا على مر الأعوام لأن هذه المعاملات نفسها كانت المساهم الوحيد في زيادة الاعتماد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد