ويكيبيديا

    "التعامل مباشرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tratar directamente
        
    • trabajar directamente
        
    • trate directamente
        
    Prefieren tratar directamente con el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN فهم يفضلون التعامل مباشرة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Aunque no existieran esas barreras, los trabajadores agrícolas a menudo son reacios a tratar directamente con las mujeres agricultoras y prefieren tratar con sus maridos. UN وحتى في غياب هذه الحواجز، لا يرغب العاملون الذكور في مجال اﻹرشاد في التعامل مباشرة مع المزارعات، ويفضلون التعامل مع أزواجهن.
    La UNSCOM tendría que tratar directamente con dichas entidades. UN وسيتعين على لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة التعامل مباشرة مع هذه الكيانات.
    Además, a veces los organismos preferían trabajar con organizaciones no gubernamentales y otras entidades para ejecutar los programas, en lugar de tratar directamente con las comunidades indígenas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحبذ الوكالات أحيانا العمل مع منظمات غير حكومية ومع غيرها لتنفيذ البرامج بدلا من التعامل مباشرة مع مجتمعات السكان المحليين.
    Además, los Estados partes que tengan preocupaciones específicas acerca de las observaciones finales del Comité deberían tener la oportunidad de trabajar directamente con el grupo de tareas sobre los informes o el relator para el país. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي منح الدول الأطراف التي لديها شواغل محددة بشأن الملاحظات الختامية للجنة فرصة التعامل مباشرة مع فرق العمل المعنية بتقارير البلدان أو المقرر ذي الصلة.
    La Junta destacó la ventaja comparativa del ACNUDH y su función de promoción, al tratar directamente las cuestiones de los derechos humanos en materia de migración con otras organizaciones que realizaban actividades en esta esfera. UN وأبرز مجلس الأمناء الميزة النسبية للمفوضية السامية ودور الدعوة الذي تضطلع به في التعامل مباشرة مع قضايا حقوق الإنسان في إطار الهجرة مقارنة بالمنظمات الأخرى التي تعمل في مجال الهجرة.
    Sin embargo, ambas partes siguen sin tratar directamente entre sí. UN غير أن كلا الطرفين ظل يمتنع عن التعامل مباشرة مع الطرف الآخر.
    Sin embargo, ambas partes siguieron sin tratar directamente entre sí. UN غير أن كلا الطرفين ظل يمتنع عن التعامل مباشرة مع الطرف الآخر.
    Sin embargo, la Argentina no se digna tratar directamente con el Gobierno de las Islas Falkland y hace todo lo posible por causar perjuicios a su economía. UN بيد أن الأرجنتين ترفض بازدراء التعامل مباشرة مع حكومة جزر فوكلاند وتبذل كل ما في وسعها لتدمير اقتصاد الجزر.
    Yo puedo tratar directamente con el Presidente. Open Subtitles انا يمكنني التعامل مباشرة مع الرئيس
    Esas organizaciones consideran que es más económico tratar directamente con los organismos nacionales de asignación de becas y supervisión de becarios para asignar las becas financiadas por el PNUD sin acudir a los organismos de las Naciones Unidas. UN وهي تعتبر أن التعامل مباشرة مع تلك الوكالات الوطنية للتنسيب واﻹشراف لتنسيب الزمالات الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دون إشراك وكالات اﻷمم المتحدة هو أكثر فعالية من حيث التكاليف.
    Si los departamentos gubernamentales y del sector social no pueden tratar directamente con compañías árabes y extranjeras, deben presentar una solicitud para obtener la aprobación oficial de una autoridad central a fin de poder negociar con agentes comerciales autorizados. UN وإذا تعذر على دوائر الدولة والقطاع الاشتراكي التعامل مباشرة مع الشركات العربية والأجنبية يجب عليها تقديم طلب للحصول على موافقة رسمية من السلطات المركزية بغية التعامل مع الوكلاء التجاريين المرخص لهم.
    Normalmente los acuerdos de arrendamiento son gestionados por la Secretaría, fundamentalmente porque la Secretaría ya tiene una relación con el proveedor, pero también debido a la evidente renuencia de los proveedores a tratar directamente con los países que aportan contingentes. UN وتقوم الأمانة العامة عادة بأعمال الوساطة في ترتيبات التأجير، وذلك أساسا لأن الأمانة العامة تحتفظ فعلا بعلاقة مع المتعهد، وكذلك بسبب ما يبدو من عدم رغبة المتعهدين في التعامل مباشرة مع البلدان المساهمة بقوات.
    El taller de reparaciones de automóviles de Minsk se negó a tratar directamente con Mark Veltman y éste utilizó un contacto, el Director de la firma lituana Lisenas, para atribuir la transacción de los vehículos con el taller de reparaciones de Minsk a Elite Africa. UN رفضت شركة منسك لإصلاح السيارات التعامل مباشرة مع مارك فيلتمان، واستخدم فيلتمان، مدير شركة ليتوانية تسمى ليسينسا، وسيطا ليكون واجهة في صفقة المركبات مع شركة منسك لإصلاح السيارات لصالح إليت أفريكا.
    Añade que su abogado se puso en contacto con el de su esposa para obtener la declaración, pero el letrado de la Sra. Vargay interrumpió el proceso porque deseaba tratar directamente con el autor y no con su abogado. UN ويضيف قائلاً إن محاميه قد اتصل بمحامي زوجته للحصول على الإقرار ولكن محامي السيدة فارغاي أوقف هذه العملية لأنه كان يريد التعامل مباشرة مع صاحب البلاغ وليس مع محاميه.
    Añade que su abogado se puso en contacto con el de su esposa para obtener la declaración, pero el letrado de la Sra. Vargay interrumpió el proceso porque deseaba tratar directamente con el autor y no con su abogado. UN ويضيف قائلاً إن محاميه قد اتصل بمحامي زوجته للحصول على الإقرار ولكن محامي السيدة فارغاي أوقف هذه العملية لأنه كان يريد التعامل مباشرة مع صاحب البلاغ وليس مع محاميه.
    Si bien la MINURSO siguió manteniendo buenas relaciones con el Real Ejército de Marruecos y las fuerzas militares del Frente Polisario, ambas partes siguieron sin tratar directamente entre sí. UN وعلى الرغم من أن البعثة ظلت تتمتع بعلاقات طيبة مع الجيش الملكي المغربي والقوات العسكرية لجبهة البوليساريو، فإن كلا الطرفين ظل يمتنع عن التعامل مباشرة مع الطرف الآخر.
    Ambas partes siguieron sin tratar directamente entre sí. Todo contacto conocido entre las dos fuerzas armadas siguió consistiendo en comunicaciones escritas por conducto de la MINURSO. UN وما زال كل من الطرفين يمتنع عن التعامل مباشرة مع الطرف الآخر، ذلك أن كل الاتصالات المعروفة بين القوتين المسلحتين ظلت تتخذ شكل رسائل خطية عن طريق البعثة.
    Voy a tratar directamente con el artista. TED انا ذاهب الى التعامل مباشرة مع الفنان.
    Por exigencias estatutarias, muchos bancos multilaterales deben trabajar directamente con los gobiernos y por conducto de ellos (aunque actualmente todos pueden trabajar directamente con el sector privado). UN والكثير من المصارف المتعددة اﻷطراف ملزم بمقتضى ميثاق تأسيسها بالتعامل مباشرة مع الحكومات ومن خلالها )رغم أنها كلها تتمتع اﻵن ببعض القدرة على التعامل مباشرة مع القطاع الخاص(.
    A partir de ese momento, el FIDA pide al gobierno que trate directamente con la UNOPS, entre cuyas responsabilidades figuran las siguientes: UN ومن تلك النقطة فصاعدا يطلب اﻹيفاد إلى الحكومات التعامل مباشرة مع المكتب الذي تشمل مهامه ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد