ويكيبيديا

    "التعاون الجارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cooperación en curso
        
    • cooperación en marcha
        
    • de cooperación actuales
        
    • de colaboración en curso
        
    La evolución de los nombres de dominio es otro ejemplo del proceso de cooperación en curso entre las partes interesadas para alcanzar una perspectiva común. UN يشكل تطور أسماء النطاقات المخصصة مثالاً آخر على عملية التعاون الجارية بين أصحاب المصلحة المعنيين من أجل التوصل إلى منظور مشترك.
    Profundamente preocupada al ver que una medida tan irresponsable de Corea del Norte pueda poner en peligro los proyectos de cooperación en curso entre las dos Coreas, UN وإذ تشعر بقلق عميق ﻷن هذه الخطوة غير اﻷخلاقية التي اتخذتها كوريا الشمالية قد تعرض للخطر مشاريع التعاون الجارية بين الكوريتين،
    Por consiguiente, el Gobierno de la República de Uganda ha exigido que el Gobierno de la República Democrática del Congo ponga límites a su Representante Permanente y vuelva a adherirse al proceso de cooperación en curso para la solución pacífica de todas las cuestiones pendientes entre los dos países. UN ووفقا لذلك، طالبت حكومة جمهورية أوغندا بأن تكبح حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية جماح ممثلها الدائم وتجدد التزامها بعملية التعاون الجارية في سبيل إيجاد حل سلمي لجميع المسائل المعلقة بين البلدين.
    j) Desarrollar una iniciativa basada en el conocimiento para promover el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en países con grandes poblaciones infantiles y con un número elevado de niños marginados, mediante un enfoque que complemente los programas de cooperación en marcha. UN (ي) متابعة مبادرة قائمة على المعرفة لتشجيع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان التي يكثر فيها الأطفال والتي تضم أعدادا كبيرة من الأطفال المهمشين، من خلال نَهج تكميلي لبرامج التعاون الجارية.
    Se analizaron juntamente con varios ministros las esferas de cooperación actuales y posibles. UN وقد نوقشت مجالات التعاون الجارية والمحتملة مع وزراء عديدين.
    También la gestión de las aguas residuales industriales forma parte de las actividades de colaboración en curso. UN كذلك فإن إدارة المياه المستعملة الصناعية جزء من أشكال التعاون الجارية.
    La emisión de notificaciones especiales sobre entidades forma parte de la cooperación en curso entre la INTERPOL y las Naciones Unidas, y sirve, entre otras cosas, para ayudar a los Estados Miembros a aplicar las sanciones pertinentes. UN ويشكل إصدار الإخطارات الخاصة المتعلقة بالكيانات جزءا من جهود التعاون الجارية بين الإنتربول والأمم المتحدة ويعمل، بين أمور أخرى، على مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ تدابير الجزاءات ذات الصلة.
    b) Ajustar el sistema de las Naciones Unidas en cada país, teniendo presentes las opiniones del gobierno receptor, a las necesidades concretas de desarrollo del país de tal modo que se conformen más a los programas de cooperación en curso y proyectados que a la propia estructura institucional de las Naciones Unidas; UN )ب( مواءمة جهاز اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، مع مراعاة آراء الحكومة المتلقية، مع الاحتياجات الانمائية الخاصة للبلد بطريقة تنسجم مع برامج التعاون الجارية والمسقطة لا مع الهيكل المؤسسي لﻷمم المتحدة؛
    51. Sobre la base de la cooperación en curso podrían desarrollarse nuevos modelos de asociación y colaboración entre países en desarrollo, como la alianza Petrocaribe de la República Bolivariana de Venezuela, lo que podría dar lugar a nuevas oportunidades de una mayor cooperación entre: UN 51- ويمكن أن تظهر من مشاريع التعاون الجارية نماذج جديدة للشراكة والتعاون فيما بين البلدان النامية. ومن الأمثلة على ذلك، نظام بيتروكاريبي التابع لجمهورية فنزويلا البوليفارية. وبالتالي، قد تنشأ فرص لتعاون أوثق بين الجهات التالية:
    b) Ajustar el sistema de las Naciones Unidas en cada país, teniendo en cuenta las opiniones del gobierno receptor, a las necesidades concretas de desarrollo del país de tal modo que se conformen más a los programas de cooperación en curso y proyectados que a la propia estructura institucional de las Naciones Unidas; UN )ب( ضمان توافق نشاط منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، بمراعاة آراء الحكومات المستفيدة، مع الاحتياجات الانمائية القطرية المحددة، بطريقة تستجيب معها لبرامج التعاون الجارية والمخططة بدلا من استجابتها للهياكل المؤسسية لمنظومة اﻷمم المتحدة؛
    7. En 1996, en el plano operacional, el PNUFID se centró en el desarrollo de un enfoque mundial y el fortalecimiento de los vínculos interregionales entre los programas de cooperación en curso a nivel regional y subregional, en particular los programas en los países en el Asia central y sudoccidental. UN ٧ - وفي عام ٦٩٩١ ، ركز اليويندسيب من الناحية التنفيذية على صوغ نهج دولي وتوثيق الروابط اﻷقاليمية بين برامج التعاون الجارية الاقليمية منها ودون الاقليمية ولا سيما بين البرامج التي تنفذ في بلدان آسيا الوسطى وجنوب غربي آسيا .
    En el inciso b) del párrafo 38 de la resolución 47/199, la Asamblea General decidió que, en cada país, el sistema de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta las opiniones del gobierno receptor, debía ajustarse a las necesidades concretas de desarrollo del país, de tal modo que se conformaran más a los programas de cooperación en curso y proyectados que a la propia estructura institucional de las Naciones Unidas. UN ٦٣ - وفي الفقرة ٣٨ )ب( من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، قررت الجمعية ضرورة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، مع مراعاة آراء الحكومة المستفيدة، بما يتمشى مع الاحتياجات اﻹنمائية الخاصة للبلد بطريقة تنسجم مع برامج التعاون الجارية والمسقطة لا للهيكل المؤسسي لﻷمم المتحدة.
    En el inciso b) del párrafo 38 de la resolución 47/199, la Asamblea General decidió que, en cada país, el sistema de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta las opiniones del gobierno receptor, debía ajustarse a las necesidades concretas de desarrollo del país, de tal modo que se conformaran más a los programas de cooperación en curso y proyectados que a la propia estructura institucional de las Naciones Unidas. UN ١٢٩ - وفي الفقرة ٣٨ )ب( من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، قررت الجمعية العامة ضرورة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، مع مراعاة آراء الحكومة المتلقية، بما يتمشى مع الاحتياجات اﻹنمائية الخاصة للبلد بطريقة تنسجم مع برامج التعاون الجارية والمسقطة لا للهيكل المؤسسي لﻷمم المتحدة.
    Ciertamente, dicha instalación puede ofrecer una buena oportunidad de adaptar mejor la presencia del sistema de las Naciones Unidas en el país " a las necesidades concretas de desarrollo del país de tal modo que se conformen más a los programas de cooperación en curso y proyectados, que a la propia estructura institucional de las Naciones Unidas " . UN فربما كان في إنشاء المكاتب المشتركة فرصة سانحة بالفعل للارتقاء بتصميم وجود منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري " بحيث يلبي الاحتياجات الإنمائية الخاصة بالبلد بطريقة تتفق مع برامج التعاون الجارية والمزمعة لا مع الهيكل المؤسسي للأمم المتحدة " ().
    v) Que el sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional se debe estructurar y componer de manera que se ajuste a los programas de cooperación en curso y proyectados, de acuerdo con las prioridades acordadas con las autoridades nacionales, más que a la estructura institucional del sistema de las Naciones Unidas (solicitado por primera vez en la resolución 44/211, párr. 15); UN ' 5` أنه ينبغي تشكيل وتكوين منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري بحيث تتوافق مع برامج التعاون الجارية والمزمعة، وفقا للأولويات المتفق عليها مع السلطات الوطنية، لا مع الهيكل المؤسسي لمنظومة الأمم المتحدة (ورد أول طلب لذلك في القرار 44/211، الفقرة 15)؛
    En el inciso b) del párrafo 38 de la resolución 47/199 de la Asamblea General se señala concretamente que " en cada país el sistema de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta las opiniones del gobierno receptor, debe ajustarse a las necesidades concretas de desarrollo del país de tal modo que se conformen más a los programas de cooperación en curso y proyectados, que a la propia estructura institucional de las Naciones Unidas " . UN ٨١ - تنص الفقرة ٣٨ )ب( من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ على وجه التحديدعلى: " ضرورة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، مع مراعاة آراء الحكومة المتلقية، بما يتمشى مع الاحتياجات اﻹنمائية الخاصة للبلد بحيث تنسجم مع برامج التعاون الجارية والمسقطة لا مع الهيكل المؤسسي لﻷمم المتحدة " .
    El 39º período de sesiones ordinario brindó una oportunidad para intercambiar información sobre las iniciativas de cooperación en marcha entre las dos instituciones, incluso con respecto a Côte d ' Ivoire, las actividades conjuntas de buenos oficios, y la organización de la conferencia regional de alto nivel sobre elecciones y estabilidad en Praia del 18 al 20 de mayo. UN وأتاحت الدورة العادية التاسعة والثلاثين فرصة لتبادل الآراء بشأن مبادرات التعاون الجارية بين المؤسستين، بما في ذلك ما يتعلق بكوت ديفوار، وجهود المساعي الحميدة المشتركة، وتنظيم مؤتمر إقليمي رفيع المستوى حول الانتخابات والاستقرار في برايا في الفترة من 18 إلى 20 أيار/مايو.
    Esto dificulta la separación de la asistencia canalizada de conformidad con la resolución 48/210 de la Asamblea General de los programas de asistencia y las actividades de cooperación actuales. UN وتجعل هذه الحقيقة من الصعب تفكيك المساعدة المقدمة بموجب القرار ٤٨/٢١٠ عن طريق برامج المساعدة وأنشطة التعاون الجارية.
    Iniciativas de colaboración en curso a nivel de todo el sistema UN مبادرات التعاون الجارية على نطاق المنظومة بكاملها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد