ويكيبيديا

    "التعجيل بالنمو الاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acelerar el crecimiento económico
        
    • acelerar un crecimiento económico
        
    • la aceleración del crecimiento económico
        
    Por lo tanto, mi Gobierno está decidido a acelerar el crecimiento económico con el fin de eliminar la pobreza de una vez por todas. UN ولهذا عقدت حكومتنا العزم على التعجيل بالنمو الاقتصادي لاستئصال شأفة الفقر بصفة نهائية.
    Se han aplicado varias medidas de transferencia de ingresos, que son indispensables para proteger a los sectores vulnerables de la población durante un período de ajuste estructural tendiente a acelerar el crecimiento económico. UN وقد وضع عدد من تدابير تحويـــل الدخــل في موضعهـــا الصحيح. وهي تدابير لا مناص منها لحماية الشرائـــح المحرومة من السكان خلال فترة التكيف الهيكلي الرامية إلــى التعجيل بالنمو الاقتصادي.
    Por lo tanto, le corresponde a todos los países replantear sus políticas y estrategias económicas a fin de acelerar el crecimiento económico internacional y lograr el desarrollo equitativo. UN وعلى الدول إعادة النظر في سياساتها واستراتيجياتها الاقتصادية حتى يمكن التعجيل بالنمو الاقتصادي الدولي وتنشيطه وتحقيق التنمية العادلة.
    Se esperaba que una parte importante de esos recursos se invirtiera en países pobres desprovistos de capital y de capacidad técnica, lo cual contribuiría a acelerar el crecimiento económico y el desarrollo en todo el mundo. UN وكان اﻷمل معقودا على أن تُستثمر حصة كبيرة من هذه الموارد في البلدان الفقيرة المحرومة من رأس المال ومن المهارات، وبذلك يتيسر التعجيل بالنمو الاقتصادي والتنمية على نطاق العالم.
    También hicieron hincapié en la necesidad de acelerar un crecimiento económico de base amplia a fin de garantizar la seguridad humana, incluso el logro de los ODM y la consolidación de la paz y la buena gobernanza, y de abordar las cuestiones relativas al medio ambiente y al cambio climático. UN كما أكدوا على الحاجة إلى التعجيل بالنمو الاقتصادي القائم على قاعدة عريضة، وضمان الأمن الإنساني، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتوطيد السلام والحكم الرشيد، وللتصدي للمسائل البيئية وتغير المناخ.
    En particular, los países desarrollados y la comunidad de donantes iban a apoyar y ayudar a África en sus esfuerzos para aplicar el Nuevo Programa a fin de acelerar el crecimiento económico de los países africanos. UN وقد تعين على البلــدان المتقــدمة النمو ومجتمع المانحين، بصفة خاصة، دعم ومساعدة جهود أفريقيا في تنفيذ البرنامج بغية التعجيل بالنمو الاقتصادي للبلدان اﻷفريقية.
    Su Gobierno ha formulado un programa de reforma económica y social a mediano plazo, a fin de acelerar el crecimiento económico y mejorar los servicios sociales, y una estrategia nacional de desarrollo a largo plazo. UN وذكر أن حكومته وضعت برنامجا متوسط اﻷجل لﻹصلاح الاقتصادي والاجتماعي يستهدف التعجيل بالنمو الاقتصادي وتحسين الخدمات الاجتماعية، كما وضعت استراتيجية إنمائية وطنية طويلة اﻷجل.
    La finalidad principal de la estrategia de desarrollo de Mongolia consiste en acelerar el crecimiento económico mediante una mayor promoción de la estabilización macroeconómica y del desarrollo de una economía encabezada por el sector privado. UN والهدف الرئيسي لاستراتيجية منغوليا اﻹنمائية هو التعجيل بالنمو الاقتصادي بزيادة دفع استقرار الاقتصاد الكلي وتنمية اقتصاد بقيادة القطاع الخاص.
    También deben movilizar a la sociedad civil y al sector privado para que se complemente la acción de los gobiernos con miras a acelerar el crecimiento económico. UN ويتوجب عليها أيضا أن تُعبِّئ مجتمعها المدني وقطاعاتها الخاصة لتكملة الإجراءات التي تتخذها الحكومات، وذلك بهدف التعجيل بالنمو الاقتصادي.
    Al mismo tiempo, para reducir la pobreza no basta sólo, aunque sea necesario, con acelerar el crecimiento económico. UN وفي الوقت نفسه، يتطلب الحد من الفقر المضي إلى ما هو أبعد من استيفاء الشرط الضروري ولكن غير الكافي المتمثل في التعجيل بالنمو الاقتصادي.
    El Equipo de Tareas sobre la educación y la igualdad entre hombres y mujeres del Proyecto del Milenio de las Naciones Unidas observó que la igualdad de acceso de las mujeres a recursos y oportunidades puede acelerar el crecimiento económico. UN وقد وجدت فرقة العمل المعنية بالتعليم والمساواة بين الجنسين التابعة لمشروع الأمم المتحدة للألفية أن من شأن حصول المرأة على موارد وفرص متكافئة أن يفضي إلى التعجيل بالنمو الاقتصادي.
    La investigación ayudará a los países africanos a formular políticas para asignar de manera eficiente los recursos para producción, inversión y distribución con miras a acelerar el crecimiento económico inclusivo. UN وستدعم البحوث البلدان الأفريقية في وضع سياسات تكفل كفاءة تخصيص الموارد للإنتاج والاستثمار والتوزيع بهدف التعجيل بالنمو الاقتصادي الشامل.
    76. La generación de energía eléctrica se ha convertido en el punto focal de ciertos programas nacionales de desarrollo destinados a acelerar el crecimiento económico. UN ٧٦ - وتوليد الطاقة الكهربائية قد أصبح محط اهتمام لتلك البرامج الحاسمة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية الوطنية والتي ترمي الى التعجيل بالنمو الاقتصادي.
    Los Ministros hicieron hincapié en la necesidad de que la comunidad internacional se comprometiera decididamente a movilizar recursos adecuados para contribuir de manera eficaz a acelerar el crecimiento económico sostenido de los países en desarrollo. UN ٣٣ - شدد الوزراء على الحاجة إلى التزام قوي من جانب المجتمع الدولي بتعبئة الموارد الكافية لﻹسهام بصورة فعالة في التعجيل بالنمو الاقتصادي المطرد في البلدان النامية.
    El logro de los objetivos de desarrollo acordados para el Milenio exigirá una mayor coherencia entre, por una parte, los procesos y las negociaciones internacionales, sobre todo en las esferas del comercio, la inversión, las finanzas y la tecnología, y, por otra, las diversas estrategias nacionales de desarrollo para acelerar el crecimiento económico y promover el desarrollo sostenible. UN إن تحقيق أهداف التنمية المتَّفق عليها للألفية سيتطلب تحقيق قدر أكبر من التماسك بين العمليات والمفاوضات الدولية ولا سيما في ميادين التجارة والاستثمار والتمويل والتكنولوجيا، من جهة، والاستراتيجيات المختلفة للتنمية الوطنية من جهة ثانية، بغية التعجيل بالنمو الاقتصادي والنهوض بالتنمية المستدامة.
    El Gobierno también ha aplicado la Estrategia de recuperación económica para la creación de riqueza y empleo (2003-2007), que tiene por objeto acelerar el crecimiento económico, la creación de empleo y la reducción de la pobreza. UN 116- ووضعت الحكومة أيضا استراتيجية الإنتعاش الاقتصادي من أجل تكوين الثروة وخلق الوظائف، 2003-2007 التي تهدف إلى التعجيل بالنمو الاقتصادي وخلق الوظائف وتخفيف حدة الفقر.
    1. Destacamos que el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010 constituye un marco fundamental para una sólida alianza mundial destinada a acelerar el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados. UN 1 - نؤكد أن برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا يشكِّل إطار أساسيا لشراكة عالمية قوية تهدف إلى التعجيل بالنمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا.
    Dado que el desarrollo socioeconómico de esos países y la aplicación del Programa de Acción del decenio de 1990 no avanzan, el presente Programa de Acción ofrece un marco para una firme asociación mundial con objeto de acelerar el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible en esos países, acabar con su marginación erradicando la pobreza, la desigualdad y la miseria y permitirles integrarse provechosamente en la economía mundial. UN وإزاء انعدام التقدم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هذه البلدان وفي تنفيذ برنامج العمل للتسعينات، يوفّر البرنامج الحالي إطاراً لشراكة عالمية قوية من أجل التعجيل بالنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً، والقضاء على التهميش باستئصال الفقر واللامساواة والحرمان في هذه البلدان، وتمكينها من الاندماج بصورة مفيدة في الاقتصاد العالمي.
    A este respecto, el Programa de Acción " ofrece un marco para una firme asociación mundial con objeto de acelerar el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible en esos países, acabar con su marginación erradicando la pobreza, la desigualdad y la miseria y permitirles integrarse provechosamente en la economía mundial " (párr. 4). UN وفي هذا الصدد، يوفر برنامج العمل " إطاراً لشراكة عالمية قوية من أجل التعجيل بالنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً، والقضاء على التهميش باستئصال الفقر واللامساواة والحرمان في هذه البلدان، وتمكينها من الاندماج بصورة مفيدة في الاقتصاد العالمي " (الفقرة 4).
    La Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en mayo de 2001, aprobó un Programa de Acción que ofrece un marco de asociación mundial para acelerar un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible de los países menos adelantados. UN 139 - اعتمد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، الذي عقد في أيار/مايو 2001، برنامج عمل يوفر إطارا للشراكة العالمية من أجل التعجيل بالنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    En ese contexto, en 2002 Guinea elaboró, con el apoyo de sus asociados para el desarrollo, a saber, el Banco Mundial, una estrategia nacional para la reducción de la pobreza basada en la aceleración del crecimiento económico, el acceso equitativo a los servicios sociales básicos y el mejoramiento de la gestión pública. UN وضمن هذا الإطار، قامت غينيا في عام 2002، بدعم من شركائها الإنمائيين، أي البنك الدولي، بوضع استراتيجية وطنية لخفض الفقر على أساس التعجيل بالنمو الاقتصادي والحصول المتكافئ على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتحسين الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد