ويكيبيديا

    "التعويض عن الخسائر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • indemnización por las pérdidas
        
    • la indemnización de las pérdidas
        
    • de pérdidas
        
    • de las reclamaciones
        
    • Indemnización por pérdida
        
    • indemnización por la pérdida
        
    • indemnizaciones por pérdidas
        
    • a las pérdidas
        
    • compensar las pérdidas
        
    • indemnización múltiple
        
    • la indemnización por daños
        
    • una indemnización por daños
        
    • resarcibilidad de las pérdidas
        
    • ninguna indemnización por pérdidas
        
    • el resarcimiento múltiple de
        
    En consecuencia, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por las pérdidas financieras declaradas. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر المالية المدعاة.
    Una vez aprobado, el plan se da a conocer públicamente y se abre el plazo para la presentación de solicitudes de indemnización por las pérdidas que pueda ocasionar su aplicación. UN وبمجرد اعتماد الخطة، تعلن على المﻷ مع بيان الحدود الزمنية المقررة للتقدم بمطالبات التعويض عن الخسائر التي ستنجم عنها.
    Sería difícil establecer una norma general sobre la indemnización de las pérdidas causadas por un hecho que, de no mediar determinada circunstancia, sería ilícito. UN ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización en concepto de pérdidas financieras. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر المالية.
    Normas provisionales relativas al procedimiento de tramitación de las reclamaciones UN مقترحات واستنتاجات بشأن التعويض عن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها
    A diferencia de la Indemnización por pérdida de bienes, la indemnización no material no debería depender de los ingresos de la víctima. UN وعلى عكس التعويض عن الخسائر المادية، فإن التعويض عن الخسائر غير المادية ينبغي ألا يتوقف على دخل الضحية.
    En vista de esto, el Grupo examina seguidamente si las reclamaciones de la segunda serie en que se pide indemnización por la pérdida de elementos militares o daños a los mismos son resarcibles. UN وعلى ضوء هذا ينتقل الفريق الآن إلى النظر فيما إذا كانت الدفعة الثانية من المطالبات التي تلتمس التعويض عن الخسائر أو الأضرار اللاحقة بالأصول العسكرية هي قابلة للتعويض.
    178. En el párrafo 14 de la decisión 1 se prevén indemnizaciones por pérdidas de bienes personales resultantes directamente de la invasión y ocupación ilegales de Kuwait por el Iraq. UN 178- تنص الفقرة 14 من المقرر 1 على أن تتاح مدفوعات التعويض عن الخسائر في الممتلكات الشخصية الناشئة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله بصورة غير مشروعة للكويت.
    Turquía se reserva el derecho de exigir indemnización por las pérdidas de vidas y de bienes antes señaladas. UN وتحتفظ تركيا بحق طلب التعويض عن الخسائر في اﻷرواح والممتلكات المشار إليها أعلاه.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por las pérdidas contractuales que se afirma haber sufrido en el marco del contrato concertado con NASSR. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر التعاقدية المدعى تكبدها في إطار العقد المبرم مع منشأة نصر.
    252. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por las pérdidas relativas a pérdidas financieras. UN 252- يوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر المتصلة بما فقد من أموال.
    Sería difícil establecer una norma general sobre la indemnización de las pérdidas causadas por un hecho que, de no mediar determinada circunstancia, sería ilícito. UN ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين.
    Sería difícil establecer una norma general sobre la indemnización de las pérdidas causadas por un hecho que, de no mediar determinada circunstancia, sería ilícito. UN ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين.
    Propuestas y conclusiones sobre la indemnización de pérdidas comerciales: tipos de daño y su evaluación UN مقترحات واستنتاجات بشأن التعويض عن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها
    Normas provisionales relativas al procedimiento de tramitación de las reclamaciones UN مقترحات واستنتاجات بشأن التعويض عن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها
    158. El Grupo no ha examinado la cuestión de la Indemnización por pérdida de uso de los recursos terrestres. UN 158- لم ينظر الفريق في قضية التعويض عن الخسائر المتعلقة باستخدام الموارد الأرضية.
    En vista de esto, el Grupo examina seguidamente si las reclamaciones de la segunda parte de la tercera serie en que se pide indemnización por la pérdida de elementos militares o daños a los mismos son resarcibles. UN وعلى ضوء هذا، ينتقل الفريق الآن إلى النظر فيما إذا كانت مطالبات الجزء الثاني من الدفعة الثالثة التي تلتمس التعويض عن الخسائر أو الأضرار اللاحقة بالأصول العسكرية، قابلة للتعويض أم لا.
    178. En el párrafo 14 de la decisión 1 se prevén indemnizaciones por pérdidas de bienes personales resultantes directamente de la invasión y ocupación ilegales de Kuwait por el Iraq. UN 178- تنص الفقرة 14 من المقرر 1 على أن تتاح مدفوعات التعويض عن الخسائر في الممتلكات الشخصية الناشئة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله بصورة غير مشروعة للكويت.
    59. Las recomendaciones del Grupo con respecto a las pérdidas de bienes inmuebles se resumen en el anexo II. UN 59- ويرد في المرفق الثاني أدناه موجز توصيات الفريق بشأن مطالبات التعويض عن الخسائر في الممتلكات العقارية.
    Como parte del programa de asistencia a la UMA, la UNCTAD completó un estudio de los mecanismos utilizados para compensar las pérdidas resultantes de la aplicación de su convención sobre aranceles y comercio. UN وكجزء من برنامج لتقديم المساعدة الى اتحاد المغرب العربي، أنجز اﻷونكتاد دراسة بشأن آليات التعويض عن الخسائر الناجمة عن تطبيق اتفاقيته التعريفية والتجارية.
    Se han efectuado las deducciones apropiadas para evitar la indemnización múltiple. UN وأجريت اقتطاعات مناسبة لتفادي التعويض عن الخسائر ذاتها أكثر من مرة(5).
    Sin embargo, el testimonio de las organizaciones de defensa jurídica indica que la indemnización por daños realmente causados es un asunto que exige el desarrollo de procedimientos adicionales. UN بيد أن شهادة المنظمات العاملة في مجال الدفاع القانوني توحي بأن التعويض عن الخسائر وقعت فعلا أمر يتطلب مزيدا من الاجراءات.
    La imputación de responsabilidad financiera por la indemnización de intereses puramente comerciales de personas jurídicas y el pago de una indemnización por daños en la propiedad plantean complejas cuestiones de política social y seguro y las prácticas nacionales en la materia varían mucho. UN أما توزيع المسؤولية المالية عن التعويض على المصالح التجارية البحتة للأشخاص الاعتباريين ودفع التعويض عن الخسائر التي تلحق بالممتلكات فإنهما أمران يثيران أسئلةً معقَّدة تتعلَّق بالسياسات والتأمينات الاجتماعية التي تختلف فيها الممارسات الوطنية اختلافاً واسعاً.
    B. resarcibilidad de las pérdidas por reducción de la actividad comercial 73 - 84 23 UN باء- استحقاق التعويض عن الخسائر بسبب تراجع النشاط التجاري 73-84 22
    216. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por pérdidas de bienes inmuebles. UN 216- ويوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر في الممتلكات العقارية.
    Otras medidas para evitar el resarcimiento múltiple de los reclamantes UN مقترحات واستنتاجات بشأن التعويض عن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد