ويكيبيديا

    "التقني اللازم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • técnico necesario
        
    • técnico para
        
    • técnica para
        
    • técnica necesaria
        
    • necesarios para que
        
    • técnico a
        
    • técnico necesarios
        
    • técnico que
        
    • técnico requerido
        
    • técnico conexo
        
    Una red mundial de expertos sobre cuestiones relativas a la mujer ofreció el apoyo técnico necesario para el fortalecimiento de la capacidad y la transformación de los objetivos de política en actividades de los programas por países. UN ووفرت شبكة عالمية من خبراء دور الجنسين الدعم التقني اللازم لبناء القدرات وترجمة أهداف السياسة إلى أنشطة برنامجية قطرية.
    Habrá un oficial forestal que prestará el apoyo técnico necesario. UN وسيقدم موظف معني بالحراجة الدعم التقني اللازم.
    Se pensaba que esas entidades podrían en su mayor parte pagar el apoyo técnico necesario para cumplir esas normas. UN ورئي أن مثل هذه الكيانات تكون قادرة في الغالب على دفع تكاليف الدعم التقني اللازم للامتثال لهذه القواعد.
    El FNUAP ha brindado apoyo técnico para realizar y analizar encuestas demográficas y de salud. UN ولقد قدم صندوق السكان الدعم التقني اللازم ﻹجراء استقصاءات ديمغرافية وصحية والقيام بتحليلها.
    Las comunidades locales por lo general ya disponen de soluciones interesantes, pero carecen de los medios y el apoyo técnico para llevarlas a la práctica. UN ولدى المجتمعات المحلية في العادة حلول جاهزة ولكنها تفتقر إلى الوسائل والدعم التقني اللازم لتنفيذها.
    El titular presta también orientación técnica para apoyar proyectos de cooperación técnica en los campos mencionados anteriormente, en colaboración con las comisiones regionales, los organismos especializados y otros órganos internacionales. UN ويوفر شاغل هذه الوظيفة أيضا، التوجيه التقني اللازم لدعم مشاريع التعاون التقني في الميادين آنفة الذكر، وذلك بالتعاون مع اللجان الاقليمية، والوكالات المتخصصة، والهيئات الدولية اﻷخرى.
    Presta asistencia a los Estados miembros en el establecimiento de la infraestructura técnica necesaria para el funcionamiento seguro de la aviación civil. UN تساعـــد الـــدول اﻷعضاء على إنشــاء الهيكل اﻷساســي التقني اللازم لاستعمــال الطيران المدني بصورة مأمونـــة.
    Proporcionar la formación y los recursos financieros necesarios para que los gobiernos nacionales detecten y eviten el tráfico ilícito de mercancías tóxicas y peligrosas y desechos peligrosos. UN توفير التدريب التقني اللازم والموارد المالية للحكومات الوطنية لكشف ومنع الإتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno prestará además el apoyo técnico necesario a las necesidades de desarrollo y administración de tecnología de la información de ambos departamentos. UN كذلك، سوف تقدم الإدارة المذكورة الدعم التقني اللازم للإدارتين معا لاستحداث متطلبات تكنولوجيا المعلومات وإدارتها.
    He dado instrucciones a las Naciones Unidas para que continúen brindando el apoyo técnico necesario para la preparación de las elecciones. UN وقد أصدرت توجيهاتي إلى الأمم المتحدة لمواصلة توفير الدعم التقني اللازم في الإعداد للانتخابات.
    Las secciones sustantivas de la División no podrán utilizar el sistema de forma eficaz sin el soporte técnico necesario. UN وسيتعذر على الأقسام الفنية التابعة للشعبة استخدام هذا النظام بكفاءة ما لم يتوفر لها الدعم التقني اللازم.
    ii) Mayor número de países de la región que han fijado indicadores para el seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, tras recibir el apoyo técnico necesario de la CEPAL UN ' 2` ازدياد عدد بلدان المنطقة التي وضعت مؤشرات لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية بعد تلقي الدعم التقني اللازم من اللجنة
    ii) Mayor número de países de la región que han fijado indicadores para el seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, tras recibir el apoyo técnico necesario de la CEPAL UN ' 2` زيادة عدد بلدان المنطقة التي وضعت مؤشرات لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية بعد تلقي الدعم التقني اللازم من اللجنة
    La Oficina de Asuntos Militares prestará el apoyo técnico necesario a los nuevos procedimientos operativos estándar que el Centro de Situación publicará próximamente. UN وسيقدم مكتب الشؤون العسكرية الدعم التقني اللازم لإجراءات التشغيل الموحدة الجديدة التي سينشرها قريبا مركز العمليات.
    El Gobierno de los Países Bajos proporcionó al Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento apoyo técnico para crear esa base. UN وقد زودت حكومة هولندا برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة بالدعم التقني اللازم لإنشاء قاعدة البيانات هذه.
    El Centro siguió prestando apoyo técnico para la ejecución de un proyecto enderezado a disminuir la violencia contra la mujer en Sudáfrica. UN ويواصل المركز تقديم الدعم التقني اللازم لتنفيذ مشروع يرمي إلى خفض العنف الموجه ضد المرأة في جنوب أفريقيا.
    Además, la CEPAL continúa colaborando estrechamente con organizaciones no gubernamentales regionales y nacionales y les ofrece apoyo técnico para elaborar sus programas de trabajo. UN وباﻹضافة إلى ذلك تواصل اللجنة أعمالها بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية اﻹقليمية والوطنية وتقدم لها الدعم التقني اللازم من أجل إعداد برامج عملها.
    Misión de evaluación técnica para establecer la MINUCI UN بعثة التقييم التقني اللازم لإقامة بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    A que garanticen que los gobiernos cumplan sus obligaciones en relación con los tratados, incluidas las obligaciones de información y aplicación, prestando, en caso necesario, la cooperación técnica necesaria para ello. UN كفالة وفاء الحكومات بالتزاماتها بموجب المعاهدات، بما في ذلك الإبلاغ والالتزامات بالتنفيذ، مع تقديم التعاون التقني اللازم لذلك عند الضرورة.
    Proporcionar la capacitación y los recursos financieros necesarios para que los gobiernos nacionales detecten y eviten el tráfico ilícito de mercancías tóxicas y peligrosas y desechos peligrosos. UN 234- توفير التدريب التقني اللازم والموارد المالية للحكومات الوطنية لكشف ومنع الاتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة.
    La OMS prestó apoyo técnico a ambos estudios. UN ووفرت منظمة الصحة العالمية الدعم التقني اللازم لكلا النوعين من الدراسات الاستقصائية.
    - Fondos y apoyo técnico necesarios para erradicar el sarampión. UN - تقديم التمويل والدعم التقني اللازم للقضاء على الحصبة.
    De aceptarse esa recomendación, es posible que tengan que buscarse medios alternativos de proporcionar a la UNPROFOR el apoyo técnico que necesita. UN وإذا ما حظيت هذه التوصية بالقبول، ربما يكون من اللازم التوصل إلى حل بديل بغية تزويد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بالدعم التقني اللازم.
    Acogemos con beneplácito la contribución de la Unión Africana a las actividades de mediación en el continente y exhortamos a las Naciones Unidas y al resto de la comunidad internacional a que sigan facilitando la labor de mediación africana proporcionando apoyo técnico conexo. UN ونرحب بإسهام الاتحاد الأفريقي في جهود الوساطة في القارة ونهيب بالأمم المتحدة وسائر أعضاء المجتمع الدولي مواصلة دعم جهود الوساطة الأفريقية عن طريق توفير الدعم التقني اللازم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد