ويكيبيديا

    "التقييمات السابقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • evaluaciones anteriores
        
    • anteriores evaluaciones
        
    • evaluaciones previas
        
    • evaluación anteriores
        
    • previas evaluaciones
        
    • evaluaciones precedentes
        
    No se consideró apropiado usar las evaluaciones anteriores con respecto a todas las pesquerías. UN وأُعرب أيضا عن رأي يناهض تطبيق التقييمات السابقة على جميع مصائد الأسماك.
    En el examen se analiza la medida en que se han incorporado las enseñanzas obtenidas con evaluaciones anteriores al proceso de planificación para la operación de Mozambique. UN ويفحص الاستعراض مدى إدماج العبر المستمدة من التقييمات السابقة في عملية التخطيط لعملية موزامبيق.
    La Evaluación mundial de los recursos forestales 2000 tiene un ámbito sustantivo mucho más amplio que el de evaluaciones anteriores. UN والتقييم العالمي للموارد الحرجية لعام ٢٠٠٠ ذو نطاق موضوعي أوسع بكثير من التقييمات السابقة.
    Se añadió en esta sección de la lista de verificación para la autoevaluación una pregunta referida a anteriores evaluaciones de la eficacia de las medidas de lucha contra la corrupción. UN وأضيف إلى هذا الجزء من القائمة سؤال عن التقييمات السابقة لمدى فعالية تدابير مكافحة الفساد.
    En 1994 el UNICEF habrá preparado una nueva estrategia respecto de los sistemas de información sobre nutrición que se basará en evaluaciones previas de la vigilancia del crecimiento y en la promoción y supervisión. UN وبحلول عام ١٩٩٤، ستكون اليونيسيف قد أعدت استراتيجية جديدة بشأن نظم المعلومات التغذوية قائمة على أساس التقييمات السابقة لرصد النمو وتعزيزه ومراقبته.
    También debería ampliarse el alcance geográfico de las esferas de interés, y evaluarse la aplicación de las recomendaciones de evaluaciones anteriores. UN وينبغي أيضا التوسع الجغرافي في مجالات التركيز، وإجراء تقييمات جديدة للنظر في تنفيذ التوصيات الورادة في التقييمات السابقة.
    Los resultados de evaluaciones anteriores sirvieron de referencia. UN وقد جرى استخدام نتائج التقييمات السابقة باعتبارها خط الأساس.
    El Grupo esperaba seguir recibiendo información sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas en evaluaciones anteriores. UN وقال إن المجموعة تتطلع إلى معرفة المزيد عن تنفيذ التوصيات الواردة في التقييمات السابقة.
    Al igual que en evaluaciones anteriores, los datos de todos los años excluyen un volumen importante de cooperación técnica. UN ٤ - وكما حدث في التقييمات السابقة فإن البيانات عن جميع السنوات تستبعد قدرا كبيرا من التعاون التقني.
    Si bien resultó difícil evaluar la contribución de los programas de becas al fomento de la capacidad - hecho ya reconocido en evaluaciones anteriores - se instó a que se adoptaran medidas a fin de promover la utilización de los conocimientos especializados adquiridos por ex becarios. UN ولما كان من الصعب تقييم مساهمة الزمالات في بناء القدرات وفقا لما أقرت به التقييمات السابقة فقد استدعى اﻷمر اتخاذ تدابير لتعزيز الاستعانة بخبرة الزملاء السابقين.
    Los oradores pidieron que en los futuros informes se incluyera información sobre la aplicación de las recomendaciones de evaluaciones anteriores y sobre el seguimiento de las recomendaciones contenidas en informes anuales previos. UN وطلب المتكلمون أن تدرج التقارير المقبلة معلومات عن الكيفية التي نفذت بها التوصيات المترتبة على التقييمات السابقة والكيفية التي تمت بها متابعة التوصيات الواردة في التقارير السنوية السابقة.
    Los oradores pidieron que en los futuros informes se incluyera información sobre la aplicación de las recomendaciones de evaluaciones anteriores y sobre el seguimiento de las recomendaciones contenidas en informes anuales previos. UN وطلب المتكلمون أن تدرج التقارير المقبلة معلومات عن الكيفية التي نفذت بها التوصيات المترتبة على التقييمات السابقة والكيفية التي تمت بها متابعة التوصيات الواردة في التقارير السنوية السابقة.
    La OSSI también tuvo en cuenta evaluaciones anteriores de la presupuestación basada en los resultados y otros documentos conexos. UN وأخذ مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الاعتبار أيضا التقييمات السابقة للميزنة على أساس النتائج وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة.
    La práctica mediante la cual el Grupo de Trabajo organizó evaluaciones a fondo y después siguió de cerca los progresos logrados en cuanto a la aplicación de los resultados de evaluaciones anteriores era el método correcto de trabajo. UN ورأى أن الممارسة التي تقضي بإجراء الفرقة العاملة تقييمات متعمقة قبل انتقالها إلى متابعة التقدم المحرز في نتائج التقييمات السابقة هو سبيل العمل السليم.
    La evaluación estratégica no tiene por objetivo repetir evaluaciones anteriores ni validar programas en curso, sino indicar las posibilidades de que las Naciones Unidas aumenten al máximo la coherencia, la precisión y el impacto. UN وهو لا يروم تكرار التقييمات السابقة أو إقرار البرامج الجارية، وإنما بيان الإمكانيات المتاحة للأمم المتحدة لزيادة الاتساق والتركيز والأثر إلى أقصى حد.
    Aunque la labor del PNUD en la esfera del fomento de la capacidad había quedado reflejada en evaluaciones anteriores, no se había hecho nunca una evaluación amplia de su contribución en ese ámbito. UN ومع أن التقييمات السابقة توفر بعض الشواهد على عمله في مجال بناء القدرات، إلاّ أن جهوده في هذا المجال لم تقيّم على نحو شامل.
    En evaluaciones anteriores se había comprobado la escasez de agua de que padecían los reclusos debido, entre otras cosas, a filtraciones en la red de distribución, relacionadas con un altísimo nivel de turbiedad, lo que hacía que el agua no fuese apta para el consumo humano. UN وكشفت التقييمات السابقة عن حالات نقص في إمداد المساجين بالمياه لأسباب منها تسرب المياه في شبكة التوزيع بالإضافة إلى ارتفاع درجة تعكر المياه مما يجعلها غير صالحة للاستهلاك البشري.
    Se añadió también en esta sección de la lista de verificación para la autoevaluación una pregunta referida a anteriores evaluaciones de la eficacia de las medidas de lucha contra la corrupción. UN وأضيف إلى هذا الجزء من القائمة أيضاً سؤال عن التقييمات السابقة لمدى فعالية تدابير مكافحة الفساد.
    A continuación se exponen las conclusiones de las evaluaciones de los proyectos seleccionados, que derivan de las anteriores evaluaciones y de los análisis realizados para la presente evaluación. UN ويلي ذلك عرض لنتائج عمليات تقييم المشاريع المختارة المنبثقة عن التقييمات السابقة والتقييمات التي أُجريت ضمن عملية التقييم الحالية.
    Varias delegaciones manifestaron que, teniendo en cuenta el criterio de precaución, en lo sucesivo había que proceder a demostrar la sostenibilidad ambiental, incluso mediante evaluaciones previas del impacto ambiental. UN وذكرت عدة وفود أنه في ضوء النهج التحوطي، ينبغي الآن إظهار الاستدامة البيئية، بما في ذلك عن طريق التقييمات السابقة للأثر البيئي.
    El efecto era mucho mayor que el que se había calculado en los informes de evaluación anteriores, tras una revisión de las emisiones estimadas. UN ويعد هذا الأثر أكبر مما قدر في التقييمات السابقة بسبب إجراء تنقيح للانبعاثات المقدرة.
    1. La mayoría de los informes se ajustaron al formato general establecido por la Comisión y, en general, se centraron en la labor realizada durante el año objeto de examen, conforme a las sugerencias formuladas por la Comisión en previas evaluaciones. UN 1 - تتبع غالبية التقارير إلى حد كبير الشكل العام الذي نصت عليه اللجنة، وتركز بصفة عامة على العمل الذي أنجز خلال السنة قيد النظر المشمولة بالتقرير، وفقا للاقتراحات المقدمة من اللجنة بعد التقييمات السابقة.
    :: Comparar y contrastar las metodologías y los procesos científicos de evaluaciones precedentes a fin de identificar las mejores prácticas y las lecciones aprendidas; UN :: عقد مقارنة بين المنهجيات العلمية والعمليات المستخدمة في التقييمات السابقة والمقابلة بينها لتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد