Sudáfrica solicitó un préstamo al FMI con arreglo al Servicio de financiamiento compensatorio y para Contingencias de éste. | UN | وقد طلبت جنوب افريقيا من صندوق النقد الدولي قرضا في إطار مرفق التمويل التعويضي والتمويل الطارئ التابع له. |
Sudáfrica solicitó un préstamo al FMI con arreglo al Servicio de financiamiento compensatorio y para Contingencias de éste. | UN | وقد طلبت جنوب افريقيا من صندوق النقد الدولي قرضا في إطار مرفق التمويل التعويضي والتمويل الطارئ التابع له. |
El Servicio de financiamiento compensatorio del FMI tal vez deba reorganizarse para incluir la compensación por falta de crédito y colapso de las corrientes de capital. | UN | وقد يتعين إعادة تنظيم مرفق التمويل التعويضي التابع لصندوق النقد الدولي لكي يشمل التعويض عن توقف الإقراض والانهيار الذي يعتري تدفق الأموال. |
Se han logrado algunos progresos en lo que respecta a la eficacia de los sistemas de financiación compensatoria de los déficit de ingresos de exportación mencionados por la Asamblea. | UN | ففيما يتصل بفعالية نظم التمويل التعويضي للنقص في حصيلة الصادرات التي أشارت إليها الجمعية العامة، تم إحراز بعض التقدم. |
Como medida temporal se debería ofrecer a esos países servicios de financiación compensatoria que no generen deuda. | UN | وكتدبير مؤقت، ينبغي تقديم تسهيلات التمويل التعويضي غير المنشئ للديون لهذه البلدان. |
También se deben ampliar el volumen y la variedad de la financiación compensatoria que proporcionan las instituciones financieras internacionales y las instituciones regionales. | UN | كذلك ينبغي زيادة حجم التمويل التعويضي الذي تقدمه مؤسسات التمويل الدولية والمؤسسات الاقليمية وزيادة تنوعه. |
Le preocupa que el Sr. O ' Connell proponga que el Servicio de financiamiento compensatorio del FMI se modifique para incluir la compensación por falta de préstamos comerciales. | UN | وأضافت أنها قلقة من اقتراح السيد أوكونيل الداعي إلى تعديل مرفق التمويل التعويضي التابع لصندوق النقد الدولي لكي يشمل التعويض عن توقف الإقراض التجاري. |
Se propuso que se reforzara el Servicio de financiamiento compensatorio y se ampliara su ámbito de utilización; | UN | واقترح توسيع نطاق الاستفادة من مرفق التمويل التعويضي وتعزيز المرفق؛ |
Por esa razón, nos complace el reciente examen del servicio de financiamiento compensatorio del Fondo Monetario Internacional, y seguiremos evaluando su eficacia en el futuro. | UN | لذا فإننا نسلِّم بالاستعراض الأخير الذي قام به مرفق التمويل التعويضي لصندوق النقد الدولي وسنواصل تقييم فعاليته. |
Por esa razón, nos complace el reciente examen del servicio de financiamiento compensatorio del Fondo Monetario Internacional, y seguiremos evaluando su eficacia en el futuro. | UN | لذا فإننا نسلِّم بالاستعراض الأخير الذي قام به مرفق التمويل التعويضي لصندوق النقد الدولي وسنواصل تقييم فعاليته. |
En la medida en que esas políticas reducen la necesidad de financiación externa, han reducido la necesidad de recurrir al servicio de financiamiento compensatorio. | UN | وإن هذه السياسات، بقدر ما أنها تخفض الحاجة إلى التمويل الخارجي، أدت إلى خفض الحاجة إلى الاستعانة بمرفق التمويل التعويضي. |
Por consiguiente, el FMI está estudiando otras formas de alcanzar los objetivos del servicio de financiamiento compensatorio. | UN | لذا يعكف صندوق النقد الدولي على البحث عن وسائل أخرى من أجل تحقيق أهداف مرفق التمويل التعويضي. |
Los sistemas existentes de financiamiento compensatorio no están funcionando como debieran. | UN | ويُلاحَظ أن نظم التمويل التعويضي القائمة لا تؤدي وظيفتها على النحو الواجب. |
El Programa de financiamiento compensatorio de Suiza, que es semejante al STABEX, también presta asistencia a países menos adelantados, especialmente de Africa, para compensar los déficit en los ingresos de la exportación de productos básicos. | UN | ويقوم أيضا برنامج التمويل التعويضي السويسري المماثل لنظام ' ستابكس ' بتقديــم المساعدة إلى أقل البلدان نموا في افريقيا أساسا نظرا لحالات العجــز في حصائل صادرات السلع اﻷساسية. |
Era urgentemente necesaria la prestación de apoyo exterior para mitigar estas consecuencias perjudiciales, en particular con la concesión de preferencias comerciales sustancialmente ampliadas, así como con medidas de financiación compensatoria. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى دعم خارجي للتخفيف من تلك اﻵثار المعادية، وخاصة من خلال تعزيز اﻷفضليات التجارية وكذلك تدابير التمويل التعويضي. |
El fortalecimiento de los planes multilaterales de financiación compensatoria sería una manera de atender las dificultades a corto plazo que puede plantear la dependencia excesiva de las exportaciones de productos básicos. | UN | ويعد تعزيز برامج التمويل التعويضي المتعدد اﻷطراف وسيلة أخرى لمعالجة الصعوبات القصيرة اﻷجل التي يمكن أن تنشأ نتيجة للاعتماد الشديد على الصادرات من السلع اﻷساسية. |
El fortalecimiento de los planes multilaterales de financiación compensatoria sería una manera de atender las dificultades a corto plazo que puede plantear la dependencia excesiva de las exportaciones de productos básicos. | UN | ويعد تعزيز برامج التمويل التعويضي المتعدد اﻷطراف وسيلة أخرى لمعالجة الصعوبات القصيرة اﻷجل التي يمكن أن تنشأ نتيجة للاعتماد الشديد على الصادرات من السلع اﻷساسية. |
Una nueva emisión de derechos especiales de giro (DEG) podía ser una manera de incrementar de manera significativa la financiación compensatoria disponible. | UN | ويمكن لإصدار جديد من حقوق السحب الخاصة أن يكون أحد الخيارات لتمويل زيادة كبيرة في توافر التمويل التعويضي. |
Se necesitan medidas para reducir los efectos negativos de las fluctuaciones de precios, y para examinar sistemas de financiación compensatorios con miras a que sean más eficaces y atiendan mejor a las necesidades de los productores de productos básicos y los gobiernos de países en desarrollo que dependen de esos productos. | UN | وثمة حاجة إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير لتقليل الآثار السلبية لتقلبات الأسعار، وأيضا إلى إجراء استعراض لخطط التمويل التعويضي بهدف جعلها أكثر تشغيلية واستجابة لاحتياجات منتجي السلع الأساسية وحكومات البلدان النامية التي تعتمد على هذه السلع. |
A fin de estabilizar los ingresos, cabía pensar en hacer el servicio de financiación compensatoria del FMI más atractivo para los países en desarrollo; los instrumentos de gestión del riesgo de los precios basados en el mercado no eran una solución para la mayoría de los países en desarrollo. | UN | وبغية تثبيت الحصائل يمكن النظر في جعل مرفق التمويل التعويضي بصندوق النقد الدولي مرفقاً أكثر جاذبية للبلدان النامية؛ فأدوات إدارة مخاطر الأسعار التي تعتمد على السوق ليست حلاً لدى معظم البلدان النامية. |
La prioridad que se concedía al financiamiento compensatorio y al fondo de diversificación era especialmente significativa y reflejaba una nueva visión. | UN | وبيَّن أن الأولوية التي تم إيلاؤها لخطط التمويل التعويضي وصندوق تنويع الصادرات هي أمر يتصف بأهمية خاصة وينم عن تفكير جديد. |
18. El Servicio de financiamiento compensatorio (SFC) fue creado por el FMI en 1963. | UN | 18- أنشأ صندوق النقد الدولي مرفق التمويل التعويضي في عام 1963. |
Las fuerzas del mercado deberían, mediante una mayor liberalización del comercio agrícola, un aumento de la financiación compensatoria y un fortalecimiento de los sistemas de seguridad social, hallar el justo equilibrio entre los intereses de los importadores y de los exportadores de alimentos. | UN | وينبغي لعمل قوى السوق أن يحقق عبر مواصلة تحرير التجارة الزراعية وتوفير المزيد من التمويل التعويضي وتعزيز شبكات الضمان الاجتماعي التوازن الصحيح بين مصالح مستوردي ومصدري الأغذية. |