ويكيبيديا

    "التنفيذ الفوري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aplicación inmediata
        
    • la pronta aplicación
        
    • la ejecución inmediata
        
    • aplicación inmediata de
        
    • efecto inmediato
        
    • la inmediata aplicación
        
    • apliquen de inmediato
        
    • aplicar inmediatamente
        
    • la aplicación rápida
        
    • práctica de inmediato
        
    • aplicar con prontitud
        
    • cumplimiento inmediato
        
    • aplique sin demora
        
    • aplique de inmediato
        
    • práctica sin dilación
        
    Decididos también a velar por la aplicación inmediata de todos los acuerdos convenidos durante la Reunión Preparatoria Oficiosa; UN وتصميما منا كذلك على كفالة التنفيذ الفوري لجميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها خلال الاجتماع التحضيري غير الرسمي ؛
    Apoyamos la aplicación inmediata del programa y observamos con satisfacción el progreso conseguido hasta la fecha. UN ونحن نؤيد التنفيذ الفوري للبرنامج، ونلاحظ مع الارتياح التقدم الذي أُحرز حتى الآن.
    la pronta aplicación de ese programa se considera esencial para la estabilidad en Sierra Leona y la subregión en general. UN ويعتبر التنفيذ الفوري لهذا البرنامج ضروريا لتحقيق الاستقرار في سيراليون وفي المنطقة دون اﻹقليمية بوجه عام.
    Sin embargo, parece ser que en la mayoría de las situaciones el aplazamiento es la única opción práctica a la ejecución inmediata de las actividades nuevas que la Asamblea examina en los proyectos de resolución; UN ومع ذلك يبدو أن التأجيل في معظم اﻷحوال هو البديل العملي الوحيد عن التنفيذ الفوري لﻷنشطة الجديدة التي تنظر فيها الجمعية العامة في مشاريع القرارات.
    La motivación principal de la aplicación provisional es la necesidad urgente de dar efecto inmediato a la totalidad o a algunas de las disposiciones de un tratado. UN والحافز الأساسي للتطبيق المؤقت هو وجود حاجة ماسة إلى التنفيذ الفوري لجميع أحكام معاهدة ما أو بعضها.
    El Gobierno ha adoptado las medidas necesarias para asegurar la inmediata aplicación de la legislación enmendada. UN وقد اتخذت الحكومة التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الفوري للتشريع المعدّل.
    Lo apoyamos en la aplicación inmediata de las que se correspondan estrictamente con su mandato. UN ونحن نؤيـده في التنفيذ الفوري لكل ما يقع بشكل قاطع ضمن ولايتـه.
    Estos fondos se utilizarán para la aplicación inmediata del plan de acción mencionado anteriormente. UN وسوف تستخدم تلك الأموال من أجل التنفيذ الفوري لخطة العمل المشار إليها أعلاه.
    La Asamblea exigió la aplicación inmediata de las resoluciones del Consejo de Seguridad y pidió al Secretario General que preparara un informe sobre los sucesos de Yenín. UN وقد دعت الجمعية إلى التنفيذ الفوري لقرارات مجلس الأمن وطلبت إلى الأمين العام أن يعدّ تقريرا عن أحداث جنين.
    Por consiguiente, la delegación de Cuba pide la aplicación inmediata de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN ومن ثم فإن وفده يدعو إلى التنفيذ الفوري لإعلان وبرنامج عمل دربان.
    Otras partes favorecieron la aplicación inmediata del plan estratégico. UN وحبذت أطراف أخرى التنفيذ الفوري للخطة الاستراتيجية.
    La Asociación seguirá haciendo campaña a favor de la pronta aplicación de la Declaración y de otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN كما ستواصل الرابطة حملتها من أجل التنفيذ الفوري لإعلان منح الاستقلال ولقرارات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة.
    Además, periódicamente adoptará medidas para aplicar plenamente las Normas y garantizar al menos la pronta aplicación de las protecciones que en ellas se establecen, e informará al respecto. UN كما تقدم تقارير دورية عن هذه القواعد وتتخذ تدابير أخرى لتنفيذها تنفيذاً كاملاً ولإتاحة التنفيذ الفوري على الأقل لأوجه الحماية المحددة في هذه القواعد.
    Por tanto, deben cooperar en la ejecución inmediata de todos los mandamientos de captura y en la entrega al Tribunal de todos los acusados de acuerdo con el artículo 29 del estatuto del Tribunal. UN ويجب عليها بالتالي أن تتعاون في التنفيذ الفوري لجميع أوامر القبض ونقل جميع اﻷشخاص المتهمين إلى المحكمة وفقا للمادة ٢٩ من النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Con miras a ejecutar el Programa de Acción con efecto inmediato, la CEPA tratará de llevar a la práctica algunas de las medidas propuestas en el marco de los programas en curso y de los recursos existentes. UN ١٩١ - ستسعى اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، من أجل التنفيذ الفوري لبرنامج العمل، الى تنفيذ بعض إجراءاتها المقترحة في إطار البرامج الجارية والموارد القائمة.
    Pedimos a la comunidad internacional que se movilice rápido, a tiempo y en una mayor medida para apoyar la inmediata aplicación de los difíciles de lograr y siempre precarios acuerdos de paz, así como los programas de consolidación de la paz. UN ونحن نطلب من المجتمع الدولي التعبئة السريعة في وقت مناسب، وإلى درجة كبيرة لدعم التنفيذ الفوري لاتفاقات السلام التي يصعب الوصول إليها والتي تعد ثمينة على الدوام وكذلك برامج بناء السلام.
    9. Destaca también la necesidad de que se apliquen de inmediato los entendimientos de Sharm elSheikh; UN 9 - تؤكد أيضا ضرورة التنفيذ الفوري لتفاهمات شرم الشيخ؛
    i) aplicar inmediatamente la resolución por la que se pide un pronto inicio, convenida por el Comité Intergubernamental de Negociación de una Convención Marco sobre el Cambio Climático. UN ' ١ ' التنفيذ الفوري لقرار البدء العاجل الذي وافقت عليه لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بوضع اتفاقية إطارية لتغير المناخ.
    Expresamos nuestra profunda simpatía ante las dificultades que enfrenta el pueblo cubano y exigimos enérgicamente que se levante el embargo contra Cuba, así como la aplicación rápida y efectiva de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ونحن نعرب عـــن تعاطفنـــا العميق مع الشعب الكوبي للمشاق التي يمر بهـــا ونحث بشدة على رفع الحظـــر المفـــروض علــــى كوبــا، وعلى التنفيذ الفوري والفعال لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Su objetivo es coordinar, concretar y poner en práctica de inmediato medidas adecuadas para reprimir el fenómeno. UN وهدفها هو تنسيق وتحديد ومن ثم المبادرة إلى التنفيذ الفوري للإجراءات الملائمة لقمع هذه الظاهرة.
    Por ello, se considera prudente y necesario aplicar con prontitud medidas adecuadas para reducir los desechos espaciales, a fin de preservar el medio ambiente espacial para las generaciones futuras. UN ولذلك يعتبر التنفيذ الفوري لتدابير ملائمة لتخفيف الحطام خطوة حكيمة وضرورية صوب الحفاظ على بيئة الفضاء الخارجي من أجل الأجيال المقبلة.
    También recordaron la obligación que cabe a los Estados y otras entidades en el marco del acuerdo de paz de cooperar plenamente con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, obligación que incluye el cumplimiento inmediato de todas las órdenes de arresto y la entrega al tribunal de todas las personas acusadas. UN وأشار الوزراء أيضا إلى التزام الدول والكيانات بموجب اتفاق السلام، بالتعاون على الوجه اﻷكمل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بما في ذلك التنفيذ الفوري لجميع أوامر القبض على المتهمين وإحالتهم إلى المحكمة.
    Además, el Comité insta al Estado parte a que aplique sin demora la Ley de planificación y procedimientos para acelerar la construcción con fines habitacionales Nº 5771-2011. UN وتحثها أيضاً على التنفيذ الفوري لقانون إجراءات التخطيط والبناء للتعجيل ببناء المساكن لأغراض السكن رقم 5771-2011.
    Seguimos apoyando el llamamiento de la Alianza de los Pequeños Estados Insulares para que se aplique de inmediato el Protocolo de Kyoto. UN وما زلنا نؤيد دعوة تحالف الدول الجزرية الصغيرة إلى التنفيذ الفوري لبروتوكول كيوتو.
    4. Hace hincapié, en este contexto, en que la disposición y la capacidad de la comunidad internacional para prestar asistencia a las partes depende de la voluntad política de éstas para resolver el conflicto mediante el diálogo y la avenencia y de la buena fe con que actúen a fin de poner en práctica sin dilación medidas concretas orientadas a lograr una solución política general del conflicto; UN ٤ - يشدد، في هذا السياق على أن استعداد المجتمع الدولي لمساعدة الطرفين وقدرته على ذلك يتوقفان على وجود اﻹرادة السياسية لديهما لحل الصراع من خلال الحوار والتوفيق والعمل بحسن نية على التنفيذ الفوري للتدابير الملموسة تجاه تحقيق تسوية سياسية شاملة للصراع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد