ويكيبيديا

    "التنمية الريفية والزراعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el desarrollo rural y agrícola
        
    • el desarrollo agrícola y rural
        
    • del desarrollo rural y agrícola
        
    • de desarrollo rural y agrícola
        
    Puede también tener otros objetivos, como la eficiencia de la distribución, la transferencia de tecnología o el desarrollo rural y agrícola. UN كما يمكن أن تسعى إلى تحقيق أهداف أخرى مثل الكفاءة في التوزيع، أو نقل التكنولوجيا أو التنمية الريفية والزراعية.
    el desarrollo rural y agrícola debe ser parte integrante de las políticas de desarrollo nacionales e internacionales. UN وينبغي أن تكون التنمية الريفية والزراعية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    La agricultura es el elemento fundamental de la economía de Etiopía y su estrategia de desarrollo se basa en el desarrollo rural y agrícola. UN وأوضح أن الزراعة هي دعامة اقتصاد إثيوبيا، وأن استراتيجية التنمية فيها تتمركز حول التنمية الريفية والزراعية.
    Con este fin, juzgamos necesario intensificar las inversiones productivas en el desarrollo agrícola y rural para lograr una seguridad alimentaria permanente. UN ولهذه الغاية، نرى أن من الضروري زيادة الاستثمار المنتج في مجال التنمية الريفية والزراعية لكفالة الأمن الغذائي الدائم.
    Reúne, examina y analiza datos sobre distintos aspectos del desarrollo rural y agrícola en la región y propone políticas apropiadas para acelerar el proceso de desarrollo en el sector rural; UN يجمع بيانات عن مختلف جوانب التنمية الريفية والزراعية في المنطقة ويستعرضها ويحللها ويقترح السياسات المناسبة للتعجيل بعملية التنمية في القطاع الريفي؛
    Resulta crucial la necesidad de destinar recursos adicionales suficientes a programas de desarrollo rural y agrícola y abordar el reto de la inseguridad alimentaria. UN ومن الأمور بالغة الأهمية في هذا الصدد ضرورة توفير موارد إضافية كافية توجه إلى برامج التنمية الريفية والزراعية وإلى مواجهة التحدي المتمثل في انعدام الأمن الغذائي.
    Sin embargo, ha de ser apoyado con un sistema de microcrédito centrado en el desarrollo rural y agrícola. UN ولكنها تحتاج لأن تكون مدعومة بنظام للائتمانات البالغة الصغر يركز على التنمية الريفية والزراعية.
    el desarrollo rural y agrícola debe ser parte integrante de las políticas de desarrollo nacionales e internacionales. UN وينبغي أن تكون التنمية الريفية والزراعية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    A través del Plan Marruecos Verde, su Gobierno está promoviendo el desarrollo rural y agrícola y el aumento de la productividad. UN وأضاف أن حكومة بلده تقوم، من خلال خطة المغرب الأخضر، بتعزيز التنمية الريفية والزراعية وبزيادة الإنتاجية.
    En él se destaca la importancia que revisten los aspectos de género en el desarrollo rural y agrícola de la región y se ofrece información sobre las posibilidades de capacitación y los enlaces con otros sitios y organizaciones femeninas. UN ويؤكد هذا الموقع ما لبُعد المرأة من أهمية في التنمية الريفية والزراعية في المنطقة. كما يقدم معلومات عن إمكانيات التدريب المتوفرة بالإضافة إلى إحالات إلى مواقع أخرى ومنظمات نسائية.
    En Etiopía consideramos que la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la erradicación de la pobreza dependerá en gran medida de los avances en el desarrollo rural y agrícola. UN ونحن في إثيوبيا نعتقد أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالقضاء على الفقر يتوقف إلى حد كبير على التقدم المحرز في التنمية الريفية والزراعية.
    - Organizar un seminario de reflexión y de debate sobre la problemática y las experiencias relacionadas con la integración de las mujeres rurales en el desarrollo rural y agrícola; UN - تنظيم حلقات عمل لبحث المشكلة وتبادل الآراء والخبرات حولها وحول إدماج المرأة الريفية في التنمية الريفية والزراعية.
    Las Islas Salomón observan que en la primera parte del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 figura el desarrollo rural y agrícola. UN وتلاحظ جزر سليمان أن الجزء الأول من الوثيقة الختامية التي صدرت عن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 يتضمن كلاما عن التنمية الريفية والزراعية.
    El objetivo de crear un entorno social que propicie el adelanto de la mujer y el desarrollo rural y agrícola requiere la estrecha colaboración de numerosos elementos a todos los niveles. UN وقالت إن تحقيق هدف توفير بيئة اجتماعية تساعد على النهوض بالمرأة وعلى التنمية الريفية والزراعية يحتاج إلى تعاون وثيق بين كثير من الجهات الفاعلة على جميع المستويات.
    En este sentido, pidieron que se intensificase la inversión productiva en el desarrollo rural y agrícola para garantizar la seguridad alimentaria y que se prestase más apoyo al desarrollo agrícola y al fomento de la capacidad comercial del sector agrícola de los países en desarrollo. UN ودعوا في هذا الخصوص إلى زيادة الاستثمار المنتج في التنمية الريفية والزراعية لتحقيق الأمن الغذائي، وزيادة الدعم المقدم للتنمية الزراعية وبناء القدرات التجارية في القطاع الزراعي في البلدان النامية.
    En particular, deberían adoptarse medidas con fines determinados para au-mentar significativamente el volumen y la calidad de la AOD, afianzar el fortalecimiento de la capacidad e in-crementar el apoyo para el desarrollo rural y agrícola. UN ومن الواجب، بصفة محددة، أن تُتّخذ إجراءات هادفة للقيام، بشكل كبير، بزيادة حجم ونوعية المساعدة الإنمائية الرسمية، وتعزيز بناء القدرات، وزيادة دعم التنمية الريفية والزراعية.
    En muchos países en desarrollo, existe la necesidad apremiante de aumentar la producción de alimentos y las inversiones en el desarrollo rural y agrícola y de dar prioridad a la vez a la producción agrícola local. UN وهناك عاجلة في كثير من البلدان النامية إلى زيادة إنتاج الأغذية والاستثمار في التنمية الريفية والزراعية مع إعطاء الأولوية للإنتاج الزراعي المحلي.
    Con este fin, juzgamos necesario intensificar las inversiones productivas en el desarrollo agrícola y rural para lograr una seguridad alimentaria permanente. UN ولهذه الغاية، نرى أن من الضروري زيادة الاستثمار المنتج في مجال التنمية الريفية والزراعية لكفالة الأمن الغذائي الدائم.
    Juzgamos necesario intensificar la inversión productiva en el desarrollo agrícola y rural para garantizar la seguridad alimentaria. UN ونرى أنه من الضروري زيادة الاستثمار الإنتاجي في التنمية الريفية والزراعية لتحقيق الأمن الغذائي.
    Juzgamos necesario intensificar la inversión productiva en el desarrollo agrícola y rural para garantizar la seguridad alimentaria. UN ونرى أنه من الضروري زيادة الاستثمار الإنتاجي في التنمية الريفية والزراعية لتحقيق الأمن الغذائي.
    Igualmente, las formas indígenas de organización, en especial las cooperativas, podrían utilizarse más que antes como vehículos de la modernización en general y del desarrollo rural y agrícola en particular. UN وبالمثل، فإنه يمكن استخدام اﻷشكال المحلية للتنظيم، لا سيما التعاونيات، على نطاق أوسع من ذي قبل وذلك بوصفها أدوات للتحديث بوجه عام، ولتحقيق التنمية الريفية والزراعية بوجه خاص.
    En el primer Plan de Desarrollo Nacional quedó bien reflejada la importancia del desarrollo rural y agrícola, en el que la agricultura es uno de los tres sectores más prioritarios. UN 16 - انعكست أهمية التنمية الريفية والزراعية انعكاسا جيدا في الخطة الإنمائية الوطنية الأولى التي تعتبر الزارعة واحدا من القطاعات الرئيسية الثلاث ذات الأولوية.
    En cooperación con el PNUD, la CEPA también ha emprendido en algunos Estados miembros programas de asistencia en materia de desarrollo rural y agrícola. UN ١٤١ - وبدأت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا، برنامجا لتقديم المساعدة في مجال التنمية الريفية والزراعية في بعض الدول اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد