Puede también tener otros objetivos, como la eficiencia de la distribución, la transferencia de tecnología o el desarrollo rural y agrícola. | UN | كما يمكن أن تسعى إلى تحقيق أهداف أخرى مثل الكفاءة في التوزيع، أو نقل التكنولوجيا أو التنمية الريفية والزراعية. |
el desarrollo rural y agrícola debe ser parte integrante de las políticas de desarrollo nacionales e internacionales. | UN | وينبغي أن تكون التنمية الريفية والزراعية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية. |
La agricultura es el elemento fundamental de la economía de Etiopía y su estrategia de desarrollo se basa en el desarrollo rural y agrícola. | UN | وأوضح أن الزراعة هي دعامة اقتصاد إثيوبيا، وأن استراتيجية التنمية فيها تتمركز حول التنمية الريفية والزراعية. |
Con este fin, juzgamos necesario intensificar las inversiones productivas en el desarrollo agrícola y rural para lograr una seguridad alimentaria permanente. | UN | ولهذه الغاية، نرى أن من الضروري زيادة الاستثمار المنتج في مجال التنمية الريفية والزراعية لكفالة الأمن الغذائي الدائم. |
Reúne, examina y analiza datos sobre distintos aspectos del desarrollo rural y agrícola en la región y propone políticas apropiadas para acelerar el proceso de desarrollo en el sector rural; | UN | يجمع بيانات عن مختلف جوانب التنمية الريفية والزراعية في المنطقة ويستعرضها ويحللها ويقترح السياسات المناسبة للتعجيل بعملية التنمية في القطاع الريفي؛ |
Resulta crucial la necesidad de destinar recursos adicionales suficientes a programas de desarrollo rural y agrícola y abordar el reto de la inseguridad alimentaria. | UN | ومن الأمور بالغة الأهمية في هذا الصدد ضرورة توفير موارد إضافية كافية توجه إلى برامج التنمية الريفية والزراعية وإلى مواجهة التحدي المتمثل في انعدام الأمن الغذائي. |
Sin embargo, ha de ser apoyado con un sistema de microcrédito centrado en el desarrollo rural y agrícola. | UN | ولكنها تحتاج لأن تكون مدعومة بنظام للائتمانات البالغة الصغر يركز على التنمية الريفية والزراعية. |
el desarrollo rural y agrícola debe ser parte integrante de las políticas de desarrollo nacionales e internacionales. | UN | وينبغي أن تكون التنمية الريفية والزراعية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية. |
A través del Plan Marruecos Verde, su Gobierno está promoviendo el desarrollo rural y agrícola y el aumento de la productividad. | UN | وأضاف أن حكومة بلده تقوم، من خلال خطة المغرب الأخضر، بتعزيز التنمية الريفية والزراعية وبزيادة الإنتاجية. |
En él se destaca la importancia que revisten los aspectos de género en el desarrollo rural y agrícola de la región y se ofrece información sobre las posibilidades de capacitación y los enlaces con otros sitios y organizaciones femeninas. | UN | ويؤكد هذا الموقع ما لبُعد المرأة من أهمية في التنمية الريفية والزراعية في المنطقة. كما يقدم معلومات عن إمكانيات التدريب المتوفرة بالإضافة إلى إحالات إلى مواقع أخرى ومنظمات نسائية. |
En Etiopía consideramos que la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la erradicación de la pobreza dependerá en gran medida de los avances en el desarrollo rural y agrícola. | UN | ونحن في إثيوبيا نعتقد أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالقضاء على الفقر يتوقف إلى حد كبير على التقدم المحرز في التنمية الريفية والزراعية. |
- Organizar un seminario de reflexión y de debate sobre la problemática y las experiencias relacionadas con la integración de las mujeres rurales en el desarrollo rural y agrícola; | UN | - تنظيم حلقات عمل لبحث المشكلة وتبادل الآراء والخبرات حولها وحول إدماج المرأة الريفية في التنمية الريفية والزراعية. |
Las Islas Salomón observan que en la primera parte del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 figura el desarrollo rural y agrícola. | UN | وتلاحظ جزر سليمان أن الجزء الأول من الوثيقة الختامية التي صدرت عن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 يتضمن كلاما عن التنمية الريفية والزراعية. |
El objetivo de crear un entorno social que propicie el adelanto de la mujer y el desarrollo rural y agrícola requiere la estrecha colaboración de numerosos elementos a todos los niveles. | UN | وقالت إن تحقيق هدف توفير بيئة اجتماعية تساعد على النهوض بالمرأة وعلى التنمية الريفية والزراعية يحتاج إلى تعاون وثيق بين كثير من الجهات الفاعلة على جميع المستويات. |
En este sentido, pidieron que se intensificase la inversión productiva en el desarrollo rural y agrícola para garantizar la seguridad alimentaria y que se prestase más apoyo al desarrollo agrícola y al fomento de la capacidad comercial del sector agrícola de los países en desarrollo. | UN | ودعوا في هذا الخصوص إلى زيادة الاستثمار المنتج في التنمية الريفية والزراعية لتحقيق الأمن الغذائي، وزيادة الدعم المقدم للتنمية الزراعية وبناء القدرات التجارية في القطاع الزراعي في البلدان النامية. |
En particular, deberían adoptarse medidas con fines determinados para au-mentar significativamente el volumen y la calidad de la AOD, afianzar el fortalecimiento de la capacidad e in-crementar el apoyo para el desarrollo rural y agrícola. | UN | ومن الواجب، بصفة محددة، أن تُتّخذ إجراءات هادفة للقيام، بشكل كبير، بزيادة حجم ونوعية المساعدة الإنمائية الرسمية، وتعزيز بناء القدرات، وزيادة دعم التنمية الريفية والزراعية. |
En muchos países en desarrollo, existe la necesidad apremiante de aumentar la producción de alimentos y las inversiones en el desarrollo rural y agrícola y de dar prioridad a la vez a la producción agrícola local. | UN | وهناك عاجلة في كثير من البلدان النامية إلى زيادة إنتاج الأغذية والاستثمار في التنمية الريفية والزراعية مع إعطاء الأولوية للإنتاج الزراعي المحلي. |
Con este fin, juzgamos necesario intensificar las inversiones productivas en el desarrollo agrícola y rural para lograr una seguridad alimentaria permanente. | UN | ولهذه الغاية، نرى أن من الضروري زيادة الاستثمار المنتج في مجال التنمية الريفية والزراعية لكفالة الأمن الغذائي الدائم. |
Juzgamos necesario intensificar la inversión productiva en el desarrollo agrícola y rural para garantizar la seguridad alimentaria. | UN | ونرى أنه من الضروري زيادة الاستثمار الإنتاجي في التنمية الريفية والزراعية لتحقيق الأمن الغذائي. |
Juzgamos necesario intensificar la inversión productiva en el desarrollo agrícola y rural para garantizar la seguridad alimentaria. | UN | ونرى أنه من الضروري زيادة الاستثمار الإنتاجي في التنمية الريفية والزراعية لتحقيق الأمن الغذائي. |
Igualmente, las formas indígenas de organización, en especial las cooperativas, podrían utilizarse más que antes como vehículos de la modernización en general y del desarrollo rural y agrícola en particular. | UN | وبالمثل، فإنه يمكن استخدام اﻷشكال المحلية للتنظيم، لا سيما التعاونيات، على نطاق أوسع من ذي قبل وذلك بوصفها أدوات للتحديث بوجه عام، ولتحقيق التنمية الريفية والزراعية بوجه خاص. |
En el primer Plan de Desarrollo Nacional quedó bien reflejada la importancia del desarrollo rural y agrícola, en el que la agricultura es uno de los tres sectores más prioritarios. | UN | 16 - انعكست أهمية التنمية الريفية والزراعية انعكاسا جيدا في الخطة الإنمائية الوطنية الأولى التي تعتبر الزارعة واحدا من القطاعات الرئيسية الثلاث ذات الأولوية. |
En cooperación con el PNUD, la CEPA también ha emprendido en algunos Estados miembros programas de asistencia en materia de desarrollo rural y agrícola. | UN | ١٤١ - وبدأت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا، برنامجا لتقديم المساعدة في مجال التنمية الريفية والزراعية في بعض الدول اﻷعضاء. |