En el informe figuran varias recomendaciones concretas: | UN | ويتضمن التقرير مجموعة من التوصيات الملموسة: |
Sólo así podemos incorporar recomendaciones concretas y sustanciales en el plan de acción. | UN | وبهذه الطريقة وحدها يمكننا إدراج التوصيات الملموسة والجوهرية في خطة للعمل. |
Sin embargo, desean formular observaciones sobre algunas recomendaciones concretas. | UN | غير أنهم يودون التعليق على عدد من التوصيات الملموسة. |
Al mismo tiempo, el Gobierno no ha puesto en práctica las recomendaciones concretas del Relator Especial sobre la cuestión de la tortura. | UN | وفي الوقت نفسه فشلت الحكومة في تنفيذ التوصيات الملموسة التي قدمها المقرر الخاص المعني بالتعذيب والتابع لﻷمم المتحدة. |
Se sugirió que la reunión formulase algunas recomendaciones concretas al respecto. | UN | واقترح أن يقوم الاجتماع بتقديم بعض التوصيات الملموسة بشأن ذلك. |
Las recomendaciones concretas para ayudar a estos países consisten, entre otras, en levantar las restricciones a las importaciones de productos textiles de pequeños exportadores y eliminar el trato preferencial sujeto a plazos definidos. | UN | وتضم التوصيات الملموسة الرامية إلى مساعدة هذه البلدان، من جملة أمور، رفع القيود عن الواردات من المنتجات النسيجية من البلدان المصدرة الصغرى، وإلغاء المعاملة التفضيلية الخاضعة ﻵجال محددة. |
No tiene sentido repetir cada vez las mismas recomendaciones concretas. | UN | وليس هناك جدوى من إعادة تكرار نفس التوصيات الملموسة. |
A fin de lograr este objetivo, La Comisión formuló una serie de recomendaciones concretas. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، تقدمت اللجنة بعدد من التوصيات الملموسة. |
Esperamos que del ejercicio surjan recomendaciones concretas. | UN | ونأمل أن تتمخض هذه العملية عن الخروج ببعض التوصيات الملموسة. |
El Experto independiente propone las siguientes recomendaciones concretas cuya aplicación podría contribuir a la elaboración de estrategias de erradicación de la pobreza más eficaces: | UN | ويقترح الخبير المستقل التوصيات الملموسة أدناه التي من شأنها أن تسهم في وضع استراتيجيات أكثر فعالية في استئصال شأفة الفقر. |
La Unión Europea está deseando mantener debates constructivos y hará todo lo posible por llegar a un consenso sobre recomendaciones concretas. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إجراء مناقشات بناءة وسيبذل قصارى جهده لتحقيق توافق في الآراء بشأن التوصيات الملموسة. |
Informe del Secretario General sobre recomendaciones concretas para mejorar la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio | UN | تقرير الأمين العام عن التوصيات الملموسة لتعزيز تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس |
Se prevé que la iniciativa elabore un conjunto de recomendaciones concretas sobre el modo de obtener el máximo provecho de los beneficios de la migración y hacer frente a sus problemas. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي المبادرة إلى مجموعة من التوصيات الملموسة من أجل تحقيق أكبر قدر من المنافع ومعالجة تحديات الهجرة. |
Afortunadamente, el Grupo Brahimi ha elaborado recomendaciones concretas, que cuando se lleven a la práctica van a reformar de manera importante las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ومن حسن الحظ أن فريق الإبراهيمي أتى بمجموعة من التوصيات الملموسة التي، عندما تطبق،ستنفخ عزما جديدا هاما في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Mi delegación acoge con especial beneplácito la convocación por el Secretario General del Grupo de Alto Nivel de la red de Empleo de Jóvenes en la que se han propuesto una serie de recomendaciones concretas para proporcionar a los jóvenes de todo el mundo más posibilidades de encontrar un trabajo digno y productivo. | UN | ويرحب وفدي خاصة بعقد الأمين العام الفريق الرفيع المستوى لشبكة عمالة الشباب، الذي اقترح مجموعة من التوصيات الملموسة لإتاحة فرص أفضل للشباب في جميع أنحاء العالم للعثور على عمل إنتاجي لائق. |
Sobre la base de los documentos resultantes de la reuniones regionales, la OIT presentó diversas recomendaciones concretas para la elaboración de un proyecto de declaración y programa de acción a la secretaría de la Conferencia Mundial. | UN | وبالاستفادة من وثائق النتائج الإقليمية، قدمت المنظمة إلى أمانة المؤتمر العالمي عددا من التوصيات الملموسة لمشروع الإعلان وبرنامج العمل. |
Esperamos que como resultado de este ejercicio surjan recomendaciones concretas que desemboquen en una mejor relación entre los países que aportan contingentes, el Consejo de Seguridad y la Secretaría, y en un nuevo espíritu de cooperación entre los tres asociados. | UN | ونأمل أن تسفر هذه العملية عن بعض التوصيات الملموسة التي ستؤدي إلى تحسين العلاقة بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة، وإلى روح جديدة من التعاون فيما بين الشركاء الثلاثة. |
El informe finaliza con una serie de recomendaciones concretas y prioritarias de la Oficina del Alto Comisionado en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario para el año 2003, con la convicción de que su aplicación podría contribuir sensiblemente a mejorar la situación en Colombia. | UN | يختتم التقرير بسلسلة من التوصيات الملموسة والتي لها درجة عالية من الأولوية، تقدم بها مكتب المفوض السامي فيما يتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لعام 2003، إيماناً منه بأن تنفيذها يمكن أن يسهم بشكل ملحوظ في تحسين الوضع في كولومبيا. |
Esperamos que la amplia gama de recomendaciones concretas del Grupo de alto nivel nos ayuden a acordar medidas para estar en mejores condiciones de afrontar las amenazas y los desafíos actuales y futuros. | UN | نأمل في أن تجعلنا مجموعة واسعة من التوصيات الملموسة التي سيقدمها الفريق الرفيع المستوى قادرين على الاتفاق على الإجراءات الكفيلة بالتصدي بشكل أفضل للتهديدات والتحديات الحالية والجديدة. |
De ahí que se acojan con gran beneplácito las recomendaciones concretas y orientadas a la acción que adoptaron nuestros dirigentes en materia de asociaciones, finanzas, comercio, alivio de la deuda y otros aspectos del desarrollo. | UN | وبالتالي فإن التوصيات الملموسة العملية المنحى التي اعتمدها زعماؤنا بشأن الشراكة والتمويل والتجارة وتخفيف عبء الدين، وغير ذلك من جوانب التنمية، تبعث على الارتياح. |